【玩三国学英语系列】特技
三国志11吧
全部回复
仅看楼主
level 1
BoroMendy 楼主
大概三年前第一次玩SAN11,后来玩了PK,现在无意中在电驴上看到英文版SAN11: Romance of the three kingdoms XI。出于好奇心以及想听听英语版“单挑如何”,“灭,灭火啊”等句子用英语说出来有多喜感,于是下载。
游戏后失望地发现“单挑如何”,“灭,灭火啊”等句子还是那样的中文语音,但其他地方的英语却让我惊讶,如果不是玩过中文版几乎不会玩。有些单词那是相当的陌生,几乎达到了GRE红宝书的词汇。在S118潜水N年了,看过936、光头、黑鱼、大帝、朽木等大神的神贴,自己也想为广大的三国迷及SAN11玩家做点贡献,开拓新思路,提供“老游戏”三国志11的一个新玩法。于是就想策划这个“玩SAN11学英语”系列。
首先申明,我不是一个英语达人,也就是大学6级的水平。相反正是因为英语不咋地,所以才认识到英语学习中的积累是多么重要。其实相信吧里的许多同志都会为了学习或工作忍痛把SAN11删除(包括我)。的确,大部分男生都会玩物丧志,何况又是这么经典的三国志,上瘾也是难免的,但若还是忍不住要玩,如果能把英语学习融入其中,那也算是一件好事吧。
废话多了点,说正题,个人觉得英文版SAN11的覆盖了战争,政治,官爵等词汇。先从大家最感兴趣的特技(skills)说起:

2009年09月25日 03点09分 1
level 1
BoroMendy 楼主
首先是一些基础常用词汇:
Sword: 剑。剑兵
Spear: 枪。 其他意思:矛,鱼叉。 还可做vt. 用矛刺,用鱼叉捉。
Pike: 矛。游戏中是“戟”的意思。其他意思:梭鱼,狗鱼。同样可以做 vt.。“矛”更为人熟知的说法是"lance",如幻影长矛手:Phantom Lancer。
Bow: 弓。做vt. 时的意思是“弯腰,鞠躬,低头,俯首”
Cavalry: 骑兵。 补充:Cleveland Cavaliers 克利夫兰骑士队;Chivalry 骑士精神
Weaponry: 武器,兵器
Navy: 海军,水军
Transport: 输送
General: 将军。 其他意思:普遍的,常规的
Divine: 神的,天赐的,极好的
Marine: 海的、海军
Officer: 军官,武将,职员
Troop: 军队,一队。
Unit: 部队。 其他意思:单位,单元
Tactic: 策略、战术、战法
Will: 意志,士气
ZOC: 大概是 zone of control 的缩写,控制区域
MOV: 应该是movement 的缩写,移动,运动
1. Flying General: Ignore land ZOC; Powerful vs weak unit
   飞将:于陆上行军时不考虑ZOC、对武力低的敌部队施展战法成功时会心一击
觉得应该在翻译中加入"tactics"表示战法攻击,否则会产生歧义。
2. Fleetness: Ignore land ZOC
   遁走:于陆上行军时不考虑ZOC
Fleetness: 快速,无常
3. Forced March: Impr. Land unit MOV (not t'ported.weaponry)
   强行:增加兵器、输送部队以外的路上部队之移动力
Forced: 强制的,强迫的
March: 行进,行军。 同时也是“三月”的意思。 March on: 向前进,行军。(P.S. 个人很喜欢的一个punk 乐队 Good Charlotte 有一首不错的歌就叫 "March On")
Impr. 应该是 Improve 的简写,改进,增加
t'ported: 应该是 transported 的简写,搬运、运输队。
4. Forced Gallop: Improves Cavalry MOV
   长驱:增加骑兵部队的移动力
Gallop: (马等)奔驰,骑马奔驰。名词动词皆可
5. Propulsion: Ignores ZOC on water
   推进:于水上时不考虑ZOC
Propulsion: 推进。号称来自拉丁语推进propellere的过去分词propulsus。这词查了一下,好像比较专业,常用于物理,航空等专业名词,例如, aircraft propulsion 航空飞机推进;direct-current propulsion 直流电力牵引……
6. Seamanship: Improves MOV on water
   操舵:增加水上的移动力
Seamanship: sea+man+ship 水+人+关系,船舶驾驶术,船艺。补充:seaman:“水手”的一种说法(另一种说法是"Sailor")。什么?大力水手怎么说?就叫"Popeye"...
7. Traverse: No damage on plankways; less from rocks
   踏破:无栈道通行的损害;减轻落石的损伤
Traverse: 横越; 横切; 横贯。 其他意思:(爬山时的)Z形攀登。 补充:all-around traverse: 【军】全圆周回转;annexed traverse: 附加导线
8. Transport: Impr. Transported units' land MOV
   搬运:增加运输部队的移动力
9. Antidote: Guards against poison
   解毒:预防毒泉的伤害
Anti-: 反- ,经典前缀。
10. Sweep Asunder: Lowers Will of attacking enemy (sm)
    扫荡:被攻击的敌方部队气力减少(小)
Sweep: 打扫,清扫
Asunder: 分开,化成碎片
(sm): 应该是small的缩写...
11. Majesty: Lowers Will of attacking enemy (lg)
    威风:被攻击的敌方部队气力减少(大)
Majesty: 雄伟,庄严,陛下。 Your Majesty: 陛下
(lg): 当然是large的缩写啦
12. Promotion: Recover Will on defeating enemy unit
    昂扬:消灭敌军部队就可回复气力

2009年09月25日 03点09分 2
level 1
BoroMendy 楼主
Promotion: 提升、晋级、促销
13. Chain Attack: 50% chance of reg. Attack occurring twice
    连击:施展一般攻击时,有50%的几率可以连续攻击2次
Chain: 锁链、连锁
reg. 应该是 regular的简写,普通、有规律的
14. Raid: 50% chance of taking no dmg (land atk)
    突袭:于陆上攻击时,有50%的几率不会受到损害
Raid: 突然袭击,奇袭
dmg: damage
atk: attack
15. Marine Raid: 50% chance of taking no dmg (water atk)
    强袭:于水上攻击时,有50%的几率不会受到损害
16. Close Combat: Stronger attack in forests
    乱战:于森林中攻击时施展会心一击
Combat: 战斗,作战。Close combat: 近距离作战
17. Siege: Stronger attack vs constructions
    攻城:攻击据点、设施、建筑物时施展会心一击
Siege: 围攻,围城
Constructions: 建筑物。概括了“据点、设施、建筑物”
18. Entrap: 50% chance of confusion on joint attack
    犄角:施展齐攻时,有50%的几率让对方陷入混乱
Entrap: 诱陷,骗入,使陷入陷阱。
Joint: 联合,接头。Joint attack: 联合攻击,齐攻
19. Capture: Capture officer (w/o Providence/elite horses)
    捕缚:击破敌军部队时,必定可捕捉无特技“强运”或名马的敌将
Capture: 俘获,获取。在有些软件中还表示“导入”,如一些视频制作软件capture表示从DV等外部设备导入视频
w/o: without
Providence: 表示特技“强运”,后面会提到
Elite: 精英,源自于法语
20. Masterful: TP x 2 on defeating enemy unit
    精妙:击破敌方部队时所获得的技巧点数增加为2倍
Masterful: 专横的,巧妙的。master: 硕士;bachelor: 学士;doctor: 博士
TP: 大概是Technique Point的缩写
21. Plunder: Steal item on defeating unit
    掠夺:击破敌方部队时,有机会夺取敌将的道具
Plunder: 掠夺,抢劫
22. Beguile: Enemy troops defect on defeating unit
    攻心:攻击时可将敌方部队的一部分士兵吸收到自军部队中
Beguile: 着迷、欺骗、消磨。Beguiler: 骗子,诱惑品。 beguile sb. into: 欺骗。Beguile with: 以...消磨(时间等)
23. Exterminate: Stronger attack vs weaker units
    驱逐:对武力比自己低的敌方部队施展一般攻击时会成为会心一击
Exterminate: 消灭、灭绝
24. Range: Towers, stone projectile range + 1sq.
    射程:使井阑、投石的射程增加1区格
Range: 射程、排列、一系列
Towers: 塔器
projectile: 抛射体、射弹
25. White Riders: (strong) Horsebows avail. w/o research
    白马:未研究技巧“骑射”时也可施展骑射;骑射可施展会心一击
avail. : available
26. Assistance: Support avail. W/o ties (except "disliked")
    辅佐:除了厌恶武将外,可以援助其他武将的攻击
Assistance: 帮助、援助。Assistant: 助理、助教
27. Spear General: Stronger Spear Attack vs weak unit
    枪将:对武力比自己低的敌方部队施展枪兵战法成功时会心一击
28. Pike General: Stronger Pike attack vs weak unit
    戟将:对武力比自己低的敌方部队施展戟兵战法成功时会心一击
29. Archer General: Stronger Crossbow attack vs weak unit

2009年09月25日 03点09分 3
level 1
BoroMendy 楼主
    弓将:对武力比自己低的敌方部队施展弩兵战法成功时会心一击
Archer: 弓箭手。魔兽中的AC
30. Cavalry General: Stronger Cavalry attack vs weak unit
    骑将:对武力比自己低的敌方部队施展骑兵战法成功时会心一击
31. Admiral: Stronger naval attack vs weak unit
    水将:对武力比自己低的敌方部队施展水军战法成功时会心一击
Admiral: 海军将领、海军上将、舰队司令
32. Valiant General: All attacks stronger vs weak unit.
    勇将:对武力比自己低的敌方部队施展全战法成功时会心一击
Valiant: 勇敢的、英勇的。
与“飞将”一样,觉得在翻译中应加入"tactics"
33. God's Command: Stronger regular attack vs weak unit
    神将:对武力比自己低的敌方部队施展一般攻击及战法成功时会心一击
God's Command: 这个翻译够霸气,神控
不过觉得要加入"tactics attack",当然还要"except weaponry & navy"
34. Divine Right: Stronger Spear & Pike tactics
    斗神:枪兵战法和戟兵战法施展成功时会心一击
Right 更多是表示“权利”的意思,用来翻译“斗神”似乎...
35. 推测翻译:Divine Spears: Stronger Spear tactics
    枪神:枪兵战法成功时施展会心一击
36. Divine Pikes: Stronger Pike tactics
    戟神:戟兵战法成功时施展会心一击
37. Divine Bows: Stronger Bow tactics
    弓神:弩兵战法成功时施展会心一击
38. Divine Cavalry: Stronger Cavalry tactics
    骑神:骑兵战法成功时施展会心一击
39. Divine Forge: Stronger Weaponry tactics
    工神:兵器战法成功时施展会心一击
Forge: 锻造、锻工车间,源自拉丁语fabrica工场
40. Divine Waters: Stronger Naval tactics
    水神:水军战法成功时施展会心一击
41. ???
    霸王:全战法成功时施展会心一击
由于版本中无人拥有霸王特技,因此没有查到。
无责任推测翻译:Archlord: Stronger all tactics
42. Stampede: Cavalry tactic vs weak unit Confuses
    疾驰:对攻击力比自部队低的敌方部队施展骑兵战法成功时,必使其陷入混乱
Stampede: 惊跑、乱窜、奔逃。这个翻译好像有点偏...
43. Bowmanship: Able to use bow tactics in forest
    射手:可以对森林中的敌军进行弓箭攻击
Bow+man+ship, 估计为了与Archer区分开来
44. Vehemence: 50% dmg chance if enemy moved by tactic
    猛者:以战法使敌方部队移动时,有50%的几率可使敌将负伤
Vehemence: 激烈、猛烈

2009年09月25日 03点09分 4
level 1
BoroMendy 楼主
先到攻击型特技这里,如果大家觉得好,有必要继续再贴出后半部分。此外还有官爵、外交、内政等英语词汇,如“驱虎吞狼”等。另,由于皆为原创,错误、疏漏等难免,请大家及时指出,真英语达人请轻拍。
还有觉得光看效果甚微,最好还是安装英文版的Romance of the three kingdoms XI,玩一圈即可。

2009年09月25日 03点09分 5
level 0
谢谢LZ分享
2009年09月25日 04点09分 6
level 6
英文版的在哪下啊
2009年09月25日 04点09分 7
level 1
BoroMendy 楼主
电驴上。www.verycd.com 上直接搜索 romance of the three kingdoms XI 就可以看到。
2009年09月25日 04点09分 8
level 8
真牛。。。
特技的英文版。。。
2009年09月25日 05点09分 10
level 1
BoroMendy 楼主
转帖可以,不写我ID也OK,普及大众是好事。
但不要说是你原创就行了。。。
2009年09月25日 06点09分 11
level 7
好贴要顶啊!~~
2009年09月25日 06点09分 12
level 1
BoroMendy 楼主
To chaostar,看到了。
恩,完全没问题。我会来贵吧看看的,如果决定贴下半部分也会及时通知你。
2009年09月25日 06点09分 14
level 1
BoroMendy 楼主
Overlord...
难道没让你想到 虫族 的那个天上飞的领主吗。。。
2009年09月25日 08点09分 18
level 1
BoroMendy 楼主
星际争霸啊。。。
可能将军没玩过,但那个很恶心的天上飞的人口房子是在让我接受不了把它翻译成“霸王”。。。
2009年09月25日 09点09分 20
1 2 尾页