level 11
韦斯利上校-
楼主
The dames of France are fond and free.
法兰西的贵妇多情风流,
And Flemish lips are willing,
佛兰芒的芳唇情愿献吻,
And soft the maids of Italy,
意大利的少女娇柔醉人,
And Spanish eyes are thrilling;
而西班牙的秋波勾魂摄魄,
Still, though I bask beneath their smile,
虽然我沐浴在佳人们的笑莞中,
Their charms fail to bind me.
她们的魅力却不能俘获我,
And my heart falls back to Erin's Isle,
我的心飞回了爱尔兰岛,
To the girl I left behind me.
回到了那位我留在身后的那位女孩身旁,
For she's as fair as Shannon's side,
她就像香农河畔一样美丽,
And purer than its water.
甚至比它的河水还要纯洁,
But she refused to be my bride,
虽然我多年以来都在把她追,
Though many a year I sought her.
但她还是拒绝成为我的新娘,
Yet, since to France I sailed away,
不过当我远航法兰西,
Her letters oft remind me,
她的信时常让我想起,
That I promised never to gainsay,
那位我发誓永不拒绝的,
The girl I left behind me.
我留在身后的女孩,
She says, "My own dear love, come home,
她说:“我亲爱的,回家吧
,My friends are rich and many,
我有许多多金的朋友,
Or else abroad with you I'll roam,
或者我会和你这样一位不比任何人逊色的坚勇士兵,
A soldier stout as any
;一起漂泊异乡
,If you'll not come, nor let me go
,但如果你不回来,不如让我走,
I'll think you have resigned me.”,
我就当你已经把我甩了”,My heart nigh broke when I answered,"No!”,
我的心几乎碎了
,To the girl I left behind me.
当我对这位我留在身后的女孩说"不!"的时候
,For never shall my true love brave,
战乱和劳苦的生活,
A life of war and toiling;
是我爱人永远不能鼓起勇气面对的,
And never as a skulking slave,
我会踏上我的故土,
I'll tread my native soil on;
但绝不是作为一个爱情畏畏缩缩的奴隶,
But were it free or to be freed,
不过当战争结束,不管我是否恢复了自由身
,The battle close would find me,
我一定无需向爱尔兰送去消息,
To Ireland bound nor message need,
她一定会来找我,
From the girl I left behind me.
那位我留在身后的女孩。
2019年11月27日 18点11分
1
法兰西的贵妇多情风流,
And Flemish lips are willing,
佛兰芒的芳唇情愿献吻,
And soft the maids of Italy,
意大利的少女娇柔醉人,
And Spanish eyes are thrilling;
而西班牙的秋波勾魂摄魄,
Still, though I bask beneath their smile,
虽然我沐浴在佳人们的笑莞中,
Their charms fail to bind me.
她们的魅力却不能俘获我,
And my heart falls back to Erin's Isle,
我的心飞回了爱尔兰岛,
To the girl I left behind me.
回到了那位我留在身后的那位女孩身旁,
For she's as fair as Shannon's side,
她就像香农河畔一样美丽,
And purer than its water.
甚至比它的河水还要纯洁,
But she refused to be my bride,
虽然我多年以来都在把她追,
Though many a year I sought her.
但她还是拒绝成为我的新娘,
Yet, since to France I sailed away,
不过当我远航法兰西,
Her letters oft remind me,
她的信时常让我想起,
That I promised never to gainsay,
那位我发誓永不拒绝的,
The girl I left behind me.
我留在身后的女孩,
She says, "My own dear love, come home,
她说:“我亲爱的,回家吧
,My friends are rich and many,
我有许多多金的朋友,
Or else abroad with you I'll roam,
或者我会和你这样一位不比任何人逊色的坚勇士兵,
A soldier stout as any
;一起漂泊异乡
,If you'll not come, nor let me go
,但如果你不回来,不如让我走,
I'll think you have resigned me.”,
我就当你已经把我甩了”,My heart nigh broke when I answered,"No!”,
我的心几乎碎了
,To the girl I left behind me.
当我对这位我留在身后的女孩说"不!"的时候
,For never shall my true love brave,
战乱和劳苦的生活,
A life of war and toiling;
是我爱人永远不能鼓起勇气面对的,
And never as a skulking slave,
我会踏上我的故土,
I'll tread my native soil on;
但绝不是作为一个爱情畏畏缩缩的奴隶,
But were it free or to be freed,
不过当战争结束,不管我是否恢复了自由身
,The battle close would find me,
我一定无需向爱尔兰送去消息,
To Ireland bound nor message need,
她一定会来找我,
From the girl I left behind me.
那位我留在身后的女孩。