【翻译】修正版《X的生与死》
taiji吧
全部回复
仅看楼主
level 14
yui1989 楼主
终于。。等到这一天了。。
2009年08月28日 13点08分 1
level 14
yui1989 楼主
要知道,翻译这本书是偶一生嘀梦想囧……
翻译用了不到1个月的时间,倒是后期工作花了挺长时间囧~~~翻译完成后觉得偶的word能力上了不止一个层次OTZ||||||
与其说是翻译,也许叫修正更合适一点吧,毕竟当年还没有学日语的我是看着那个版本的翻译一路走过来的。
对于之前那个版本中不知是出于对X的形象维护还是不想引起饭之间争斗而有意无意遗漏变译或者完整删除的部分做了修正和补充,只希望喜欢TAIJI的人可以更多地了解原作中想表达的意思。
之前有把翻译好的东西给不是我们这个圈子里的人看过,说这个不像翻译,而像是在说白话。
是,因为原作给人的感觉就是如此。就好像TAIJI坐在你对面跟你讲述这一切的感觉。所以,这的确是本没什么太多形容词和修辞手法的书,但这才是TAIJI的风格。
感谢woofly的校对,感谢在翻译过程中给予鼓励的众位亲们帮我达成了这个梦想。
下载地址:
http://www.rayfile.com/files/76a9030a-93d2-11de-940c-0014221f469f/
文档密码:
某8位数字= =+
禁了打印的功能,如有需要请私偶~
看完有啥感想也可以在回复中告诉偶下,要说到点子上了,偶提早把XXX发给你
2009年08月28日 13点08分 2
有baidu pan嗎
2017年09月05日 13点09分
可以再發嗎
2017年09月05日 14点09分
@mellowkwong 给个邮箱吧,百度会吞链接
2017年09月06日 07点09分
2017年09月06日 07点09分
level 7
XXX是啥?
2009年08月28日 14点08分 3
level 1
偶赶来回复。组长辛苦了。。。今晚熬夜看完OTZ。
2009年08月28日 14点08分 4
level 1
组长辛苦辛苦··
给揉揉·!!
2009年08月28日 16点08分 5
level 14
yui1989 楼主
是好物XDDDDDDDDDDDD~~~
2009年08月29日 06点08分 6
level 0
揉揉YUI~~
2009年08月30日 13点08分 8
level 1
话说……我今晚刚把吧里以前的那个看完。
楼主辛苦了。
2009年08月30日 16点08分 9
level 0
“文档密码: 
某8位数字= =+ ”
弱弱地问一句,这8位数究竟是?
2009年11月20日 13点11分 10
level 0
LZ,最近RF和卡巴抵触不能下载,能QQ或邮箱发一遍么
2009年11月21日 12点11分 11
level 5
啊=  =我下不了怎么办~~~
  可不可以也帮我传到邮箱~~~
[email protected]~~
2009年11月22日 07点11分 12
level 14
yui1989 楼主
要的留邮箱,小蛋糕同学发你了。
TAIJI生日8位数字= =+
2009年11月22日 13点11分 13
这根本不用问你了啊。。。。。
2015年11月10日 23点11分
level 0
又好了,下完了。。
2009年11月24日 14点11分 14
level 14
yui1989 楼主
[汗]
2009年11月24日 15点11分 15
level 14
yui1989 楼主
百度有头像了,不错,再接下去会有hide功能的吧囧
2009年11月24日 15点11分 16
level 0
密码到底是什么生日?1966年7月12日。。。。不是把。有7位啊
2009年12月01日 11点12分 17
level 5
喵。谢谢yui亲-3-我收到鸟。
2009年12月02日 00点12分 18
level 14
yui1989 楼主
回复:18楼
不客气~看完写篇千字感想偶会更高兴嘀囧~
2009年12月02日 04点12分 19
level 1
19660712?
2010年01月24日 13点01分 20
level 5
偶终于看完了。这只能怪我家破电脑没内哈软件。。恩!不晓得为什么。泰的书总是让我觉得振奋!还有一个后遗症--我看到街头那些流浪者都觉得心疼~谢谢
2010年01月27日 15点01分 21
1 2 3 4 5 6 尾页