关于翻译infinitode2的问题
infinitode吧
全部回复
仅看楼主
吧务
level 13
graveyard233 楼主
做了几天翻译后,发现了几个小问题
1.有人用机翻,这不太好,速度上去了但准确度,可读性较差甚至极差,还要其他人重新翻,建议还是不要机翻
2.power这个词怎么翻,想听听大家的意见,湾湾的翻译叫 功率。
3.有憨憨瞎jb乱翻,刚刚看到激光塔有人翻 鸡光
麻烦大家翻译时检查一下错字,因为没有校对所以。。。
4.不会的可以看看湾湾的翻译,但有时不要照抄,他们的语言思维与我们稍有不同
5.看到有些句子很简单但与游戏搭不了边时,那就是言外有话,建议百度或Google
eg:There is no spoon,我看其他的翻译全是没有汤勺,但只要你百度一下,就知道这是黑客帝国的一句有深度的话,应该译为:心外无物
6.大家有不会的或不准确拿不定的翻译可以来贴吧讨论一下,我每天都看
2019年07月09日 03点07分 1
level 1
666666
2019年07月09日 07点07分 2
吧务
level 13
graveyard233 楼主
这是那个恶心到我的湾湾汉化,看右下角
2019年07月10日 00点07分 5
挺不要脸的
2019年07月10日 06点07分
level 12
台湾制滚珠轴承基座是真的把我恶心到了
2019年07月14日 14点07分 9
level 3
翻译到达100%
2019年07月26日 02点07分 10
是的呢
2019年07月27日 08点07分
level 10
不错啊
2019年07月29日 03点07分 11
level 10
支持楼主
2019年07月29日 03点07分 12
level 8
支持支持
2019年08月02日 17点08分 13
1