Fairy Gone 妖精形象/名称来源考据
fairygone吧
全部回复
仅看楼主
level 4
大概在百度上搜了搜,没怎么见到有关妖精出典的相关帖子或者说明,我就来这抛砖引玉一下⑧。希望姿势水平高有能力的dalao可以帮助补足未能找到的妖精,或指出我在下文中的错误。
ps:我个人是比较喜欢这部番的风格,但考虑到前十二集的剧情好坏,真实与否尚存较大争议,故我在此帖中不会过多讨论。但不引战、不无脑黑的水or版聊还是欢迎滴~
海报
镇楼
,摘处见水印
2019年07月06日 16点07分 1
level 4
弗里的妖精
Red Hood
Red
adj. 红的,红色的;(毛发)红褐色的;(脸)涨红的;(眼睛)红肿的;革命的,激进的;(人)红种的;(纸牌中)红桃的,红方块的;(葡萄酒)红的;(表示停止)红(灯),红(旗);被禁止的,危险的;(滑雪道上用红色标志指示)第二高难度的;(物理)表示夸克三种颜色之一的红色;赤色的(尤指冷战期间用于指前苏联);沾有鲜血的;(古或诗/文)流血的;(科萨人)来自传统部落文化的
n. 红色,红颜料;红衣;红葡萄酒;红色物(或人);赤字,亏空;激进分子
n. (Red) 雷德(人名)
Hood
n. 头巾;覆盖;兜帽
vt. 罩上;以头巾覆盖
n. (Hood)人名;(英)胡德;(德、荷)霍德
这⑧用我多说了⑧,《格林童话》中的《小红帽》。
攻击方式主要靠爪、牙(以及冲击波),结合外形基本能确定主要形象是狼,头上有红色的头巾是小红帽的元素,可以认为是两者的融合形象。
2019年07月06日 16点07分 3
Hood是林的意思
2019年11月24日 08点11分
level 4
塞尔吉的妖精
Brent's Tail
Brent
童话故事集《布兰特的故事》中的主人公。
Tail
n. 尾巴;踪迹;辫子;燕尾服
vt. 尾随;装上尾巴
vi. 跟踪;变少或缩小
adj. 从后面而来的;尾部的
该童话集中凤凰告诉曾肆意伤害孔雀的布兰特:“我本来是神界的火凤凰,变成孔雀当这里的守护神。你用石子打伤了我,我只好变回火凤凰治疗自己的伤口。火烧你家是种惩罚,但你的父母没有死。他们变成蜜蜂飞往遥远的神界,你可以救他们回来。你必须改掉身上的坏毛病,成为好孩子后才能进入神界救他们。要不然,你也会变成蜜蜂,和他们一起留在神界。你们在那并不是神,而是普通的蜜蜂,永远受苦。”
故笔者结合妖精发射尾刺的攻击方式与该篇童话所述内容,可推出该妖精的形象源于变成蜜蜂后的布兰特。
一般认为只有蜜蜂在攻击后尾刺会脱落,这也可以硬说成与攻击方式有联系。
注:笔者并未找到《布兰特的故事》外文原版及其相关信息。
2019年07月06日 16点07分 4
《布兰特的故事》有想看的可以直接百度上搜。ps:我只找到前四节。
2019年07月06日 16点07分
level 4
维罗妮卡的妖精
Blood Daughter
Blood
n. 血,血液;血统
vt. 从…抽血;使先取得经验
n. (Blood)人名;(英、西)布拉德
Daughter
n. 女儿;[遗][农学] 子代
adj. 女儿的;子代的
疑似:《Daughter of the blood》(《Black Jewels 三部曲》第一部,作品中出现过Dorothea,是一个与Gray Lady有冲突的角色/势力,故认为该作品为此妖精形象来源的可能性较高)
《The Blooddaughter Trilogy》(也是讲吸血鬼的作品,主要是跟吸血鬼猎人间争斗之类的。具体的咱也不知道。)
两部作品里应该都没有类似维罗妮卡经历的角色,前者中提到了Witch可以使用Craft,也许其中有使敌人血液爆溢出来的类型。
注:两篇原文笔者都没看过。
2019年07月06日 16点07分 5
这里放出《血女儿三部曲(The Blooddaughter Trilogy)》的简介(摘自亚马逊),为避免翻译错误,我直接放英文原版。
2019年07月06日 16点07分
第一书:Second Blood;Shauna discovers the vampires in her favorite novels are real, as she hoped they would be. Her initial encounter with them proves fatal for her. She awakens as one of them, but the mysterious vampire who turned her has disappeared.
2019年07月06日 16点07分
She is taken under the wings of both theCountess of Philadelphia and the legendary Elizabeth Bathory and soon discoversthat even immortality can be fatal.
2019年07月06日 16点07分
第二书:Blood Huntress;Shauna, adjusting to life without the Sun andthe need to feed, travels to Europe to track down the notorious vampire hunter,Henry the Inquisitor.
2019年07月06日 16点07分
level 4
沃尔夫兰的妖精
Fitcher
Fitcher
n.人名,菲切尔(格林童话《菲切尔的怪鸟》中巫师的名字)
巫师在文中有(用斧头等)分尸的恶迹,而妖精的形象上也能看到是各种各样的锐器,攻击方式亦是使用这些锐器切碎对手。脚爪、喙与羽毛都有鸟的特征,故认为此妖精的创作灵感来自于原故事中的“菲切尔”与“鸟”的融合。
2019年07月06日 16点07分 6
level 4
上面的是我目前找到的5个可信度较高的出处,其他妖精如果有老哥知道其可能出处的话希望在下面补充上。
ps:我要继续后续的考据应该得在半个月之后辣~
2019年07月06日 16点07分 7
这何止半个月……第二季都完结了[笑尿]
2019年12月29日 11点12分
第二季给我人看晕了
2020年02月15日 04点02分
@晨曦2070 第二季给我人看晕了
2020年02月15日 04点02分
level 4
赞美楼主
2019年07月08日 12点07分 8
level 1
我晕 这么好的帖没人 可惜
2019年09月19日 19点09分 9
level 4
二楼被抽了,补一哈(半个月,半个月)
Ash Clad/Cloud(Wiki上的英文名,笔者认为是误译)
Ash
n. 灰;灰烬
n. (Ash)人名;(英、俄、捷)阿什
Clad
adj. 穿衣的;覆盖的
vt. 在金属外覆以另一种金属
v. 穿衣(clothe的过去式和过去分词)
笔者认为灵感源于《格林童话》中的《灰姑娘》。
灰姑娘Cinderella的cinder有灰烬的意思,ella常用作女子的教名。她因被迫从事粗重的工作,全身满是灰尘而被称作Cinderella。这里的Ash Clad我认为是对“灰姑娘”的另一种翻译,或者是对这一广为流传的形象的二次抽象。
2020年02月15日 04点02分 12
level 4
我把第二季看完了,重启一哈考据,也希望各位懂童话文学这方面的同好们能在帖子中讲出自己的看法
2020年02月15日 04点02分 13
level 4
阿克塞尔
皮利维金
皮利·威金(Pilly Wiggin)
笔者认为,这可能是一种民间传说中的小精灵。主要理由为经过搜索找到如下两个有明确给出pollywiggin的资料,我摘选两句如下:
Pillywiggins are garden fairies from England and Wales whoseem to be associated with spring flowers, hence the picture of tulips.——A Pillywiggin's Pleasaunce
Pillywiggins 就被描述成了一种蜜蜂大小、长着蝴蝶或蜻蜓翅膀、尤爱生活在花丛中的精灵。“它们是否可以让那些破坏植物的人死亡呢?”——《路边偶遇的昆虫》
2020年02月16日 07点02分 15
第一篇的全文链接:https://www.maydreamsgardens.com/2012/08/pillywiggins-pleasaunce.html是一位花园(童话?)爱好者的工作成果,我就不复制了,有兴趣的可以去看看。
2020年02月16日 07点02分
level 4
帕特莉西亚
/Boneless
Boneless直接翻译就是无骨者,而对应的在历史上也存在一人瓦伊尔。
无骨者伊瓦尔(古诺斯语: Ívarrhinn Beinlausi;古英语:Hyngwar;约生存于794 - 870年 [1])是九世纪时的一个维京人首领和和侵略英格兰(现在为英国)的指挥官,他是著名维京首领拉格纳·洛德布罗克和亚丝拉琪的儿子,他的兄弟包括“勇士”比约恩(英语:BjörnIronside)、“白衫”哈夫丹、威札克、“蛇眼”西格德(英语:Sigurd Snake-in-the-Eye)和屋柏(英语:Ubba)。他的绰号无骨人是由于萨迦文学(Saga)提及他无法行走,需要别人抬着走,这很可能是患有成骨不全症[2],也有可能是罹患埃勒斯-当洛二氏症候群。然而,《拉格纳之子的故事(Ragnarssonaþáttr)》中有一段文字暗示所谓的“无骨”只是勃起功能障碍的比喻[3]。
不过笔者认为该名称并不指此人,而是一个表示特征的形容词。该妖精全身柔软,攻击方式类似把自己身体的一部分化为粘液软踏踏地限制对手。结合我个人有限的相关知识,我推测其原型可能是史莱姆(Slime)
一般认为史莱姆的起源是来自于恐怖小说作家霍华德·菲利普·洛夫克拉夫特的1931年小说《疯狂山脉》,作者是克苏鲁神话体系的奠基人。这部小说中出现了一种叫做修格斯(Shoggoth)的人工生物,这种生物的最大特征就是像史莱姆一样没有固定形状。
然而,《疯狂山脉》并不是史莱姆的现身。1958年,约瑟夫·佩恩·布伦南发表了一部叫做《Slime》的短篇小说,这实际才是史莱姆真正意义上的第一次出现。其后,受小说影响,史莱姆开始作为游戏形象出现。
但此时就出现一者问题,史莱姆并非源自童话、古传说。而后结合配色,笔者猜测其起源为美国童话《泥人过河》的可能性相当大。其中也出现了身体部分溶化的描述:
小泥人来到了河边,犹豫了片刻,他的双脚踏进了水中,一种撕心裂肺的痛楚顿时覆盖了他,他感到自已的脚在飞快地溶化着,每一分每一秒都在远离自已的身体。——某译版
笔者进行马后炮式的分析,认为其下肢小上肢大是过河造成的(然而该精灵有尾巴)。
2020年02月17日 07点02分 16
所采《泥人过河》片段出自:http://www.qbaobei.com/jiaoyu/1230348.html
2020年02月17日 07点02分
level 4
Jo纳森
/Jenny Haniver/珍妮·汉尼瓦
Jenny Haniver
珍妮哈尼弗
Jenny Haniver源自法语jeune d'Anvers, 意为安特卫普的小伙子。它在+六世纪中叶开始流行起来,当时安特卫普码头周围的水手们会向游客出售各种新奇的物品,其中就包括珍妮哈尼弗。它其实是水手利用鳐鱼制作的标本,可能受到了日本制作人鱼、河童标本的影响。英国水手间盛行伦敦东区方言,经过他们一说,就变成JennyHanvers, 逐渐演变为现在的Jenny Haniver并且固定了下来。
珍妮:哈尼弗常常被用作冒充龙、魔鬼、天使以及巴吉里斯克之类传说生物的标本,特别是巴古里斯克,因为传说被它注视的人即刻会死去,所以没有人见过它的真实样子。加之16世纪民众间广泛形成了巴古里斯克的恐慌,所以水手们常常将鳐鱼干制扭曲之后,用来冒充巴古里斯克的尸体。在新大陆人们对它看法又不一样,比如墨西哥的沿海城市韦拉克鲁斯,那里的人们认为它拥有某种神秘力量,施咒者常常在仪式上用到它。——《惊奇与怪异:域外世界怪物志》下为书中配图。
笔者认为这个出处没有什么争议
2020年02月21日 03点02分 17
level 4
笔者要去翻译论文,过段时间继续[你懂的]梅托利兹这个我大概率整不出来,有懂的老哥在楼中发一哈
2020年02月24日 14点02分 18
level 1
好哥哥 能请教你一下关于游戏策划简历的事情吗 关注你了 莫辜负[小乖]
2020年08月03日 08点08分 19
这一行我感觉是隐性门槛高一些。简历上基本上就提一下玩过的游戏,有位置可以讲一下针对性的体会(文案or系统or数值)。主要在笔试和面试
2020年08月10日 13点08分
1 2 尾页