【资源预定】PPGZ DVDRip 国日双音轨版
飞天小女警吧
全部回复
仅看楼主
level 2
DONMOR 楼主
最近拉了套dvdrip的生肉下来,想把优酷源的中配音轨封进去,不过在OP这里纠结了,想问问吧友应该怎么弄[乖]
目前状况,优酷源是TV,OP后面多出10秒的音乐,对应电视台放送的“本动画由xxx提供”,DVD的没有,需要切掉
再就是下集预告优酷没有,只能用日文的剪进去[喷]
优酷的OP,52集大都是王心凌的中文版Touch me,偶尔混进一两集是日文OP的,原版前后26集是两个日文OP
然后是有关OP的纠结,两个方案:
原版OP,只把正片的中配剪进去,优势是省工,但习惯了中文OP的可能会不习惯
用王心凌的OP换,优势是情怀,但费工一些,而且还有另外一个问题就是字幕,如果以后要加字幕,因为两个音轨OP完全不同所以会造成一定程度上的混乱
大家有什么好的建议吗?
2019年06月11日 09点06分 1
level 12
op后那一小段的时间轴每集都完全一致,我记得我之前字幕从tvrip转dvdrpi的时候有记录过,不知道还在不在,我明天从医院出来之后就要去学校一路读到下周日,等我到家翻翻看看还在不在,在的话发你你可以直接按那个剪;(当然直接用pr或者绘声绘影查看并记录那段画面的始末帧也行)
台配op没有任何变化所以音频可以直接剪到提供者结束,入音轨的时候直接一段op一段正片压下去就好。
下集预告没救的,只有日文,麻烦的是每集的时间会有一点微妙的不同。
歌词字幕内嵌的话没办法,要么都做然后一上一下,不过违和感还是有的,要么都不做。外挂字幕可以分语言就没有这个问题。
另外台配的台词会对原版进行一些修改,比如加入台湾方言以及一些日文谐音梗强行翻译(比如理发师怪兽那集)内嵌字幕调到中文音轨就会有巨严重的违和感,还是建议独立的外挂字幕。
2019年06月11日 10点06分 3
然而优酷的时间轴有点飘的 不想失去同步最后还是要用audition搞[阴险](幸好回话速度没太大偏差)感觉只替换OP后到ED前的正片部分是最省工又最不容易出违和感的[滑稽]
2019年06月11日 17点06分
话说优酷好像是国配 不是台配 改了OP的 目前先搞定双音轨 字幕慢慢搞 毕竟日语比较抱歉,又要听译日文音轨为基准,听中文音轨辅助,这个是比较头大的[喷]
2019年06月11日 17点06分
@DONMOR 就是台配啊 这么明显的台湾腔 Z版应该没有大陆版 而且op不是王心凌唱的吗x
2019年06月12日 02点06分
可是日版的op是两个日文版啊[疑问]
2019年06月14日 17点06分
level 14
没事 拼拼贴贴的当个裁缝就完了(?
2019年06月12日 02点06分 4
level 2
DONMOR 楼主
断断续续把52集的音频调好了[滑稽]目前状态为中日音轨生肉
优酷的音轨里大多数都在中间会断一下 损失一秒音频和半秒的时间[阴险]一集一集给调整过来了
话说吧里哪位大佬会弄字幕 可以用这个片源弄进去[真棒]
2019年07月17日 11点07分 5
level 1
求资源
2022年08月02日 06点08分 6
level 15
————坟贴勿回————
2022年08月02日 07点08分 7
1