下了三本2001太空漫游,都是郝明义翻译的。竟然内容不一样。
kindle吧
全部回复
仅看楼主
level 13
下了三本2001太空漫游,都是郝明义翻译的。竟然内容不一样。[狂汗][狂汗]
2019年05月22日 06点05分 1
level 5
看原版吧
2019年05月22日 07点05分 2
英文版?我英语看原著太吃力[乖]
2019年05月22日 07点05分
@owl55 原版推荐哪本呢,中商的嘛?
2022年09月19日 10点09分
level 9
传说中的第一版 第二版 第三版?
2019年05月22日 07点05分 3
书封面写的译者是一个[怒]
2019年05月22日 11点05分
level 7
图一明显正规的多。图二看起来很山寨,像机器翻译。
2019年05月22日 10点05分 4
你确定?这是目前市售版,第一张现在都绝版了[不高兴]
2019年05月22日 12点05分
我昨天就发这么一个帖子,居然都把我封号禁言了。申请了解封才回来。我是服了这个kindle吧的管理……天下无敌啊。
2019年05月23日 01点05分
@exkycn 不是我举报滴[滑稽]
2019年05月23日 02点05分
level 11
喜欢第一张图的文风[小乖]
2019年05月22日 11点05分 5
好吧
2019年05月22日 12点05分
level 6
翻译真的很重要,比如我最喜欢的一本小说 玩家一号 就有很多不同翻译。我个人认为刘宇韬译本最好,完全把英文原著作者描绘的那个死肥宅猪脚翻译了出来。我记得还有一个版本,满满的戾气,一部重点不放在
赛博朋克
上的网络游侠故事愣是翻译成了美剧剧本,还满篇口吐芬芳。
翻译好不好真的很重要,一本书如果翻译对比一下很差的话我不会看。
2019年05月22日 12点05分 6
[不高兴]我只找到一个人的译本,竟然内容不一样
2019年05月22日 22点05分
手邊的繁體版實體書是第二張圖[呵呵]
2019年05月23日 00点05分
@paynehuang2013 第二张是马上要上市的版本
2019年05月23日 02点05分
@paynehuang2013 繁体,溜溜儿的[你懂的]
2019年05月26日 01点05分
level 1
第一版竟然也是他翻译的???我个人觉得第一版最好啊,还在找是谁译的呢。。。现在的版本看不下去。。。
2019年05月25日 04点05分 7
正看呢
2019年05月25日 15点05分
2019年05月30日 03点05分
level 13
那咋办,这个译本我只有第一部[怒]
2019年05月26日 01点05分 11
level 1
第二个不错,不是说推崇翻译腔,只是个人觉得把外文作品过度汉化,尤其是翻出古文气息并不好。比起老老实实翻译但有翻译腔的译文,过度翻译出来的作品读起来更不伦不类。
2020年09月12日 06点09分 12
无所谓了,看完了
2020年09月12日 13点09分
level 1
你好,请问一下图一“走向消亡的道路”这张是哪个版本呀,感谢
2023年11月10日 02点11分 13
都一个人,具体啥版本分不清了
2023年11月10日 07点11分
1