小马仔应该是小马怪才对啊
金童卡修吧
全部回复
仅看楼主
level 1
叶→林 楼主
日语原名是ウマゴンウマ就是马的意思ゴン是怪物的意思那翻译为"小马怪"才为上佳.而且清磨最初给它取名时就是这么说:"因为你长的像马的怪物,所以叫做UMAGON"字幕上写UMAGON,UMAGON就是ウマゴン的罗马发音.
2005年11月04日 16点11分 1
level 1
虽然不太对 不过马仔也不滥
2005年11月05日 15点11分 2
level 0
其实在影视剧动画方面翻译特别是人物名称没有特定的翻译可以吹毛求疵反而会让观众不听起来不舒服而已而且大陆众版本都是以台译为标准的所以人物名称的定义上也多半 有港台风味
2005年11月11日 12点11分 3
level 1
呵呵,楼主挺强的哦,我不懂日文,所以随便它怎么叫好了,总之是一个很有趣的小马就是了!
2005年11月13日 14点11分 4
1