level 1
1.第226页中的一句话"钱校长的语气像盼了好久,放下笔说:"你终于来啦,好,坐." 雨翔不为客套话迷惑,想这些话只是黑暗前的黎明,准备抵赖. "我晕晕晕,只有黎明前的黑暗,黑暗前哪来的黎明啊???不知是韩寒搞错了,还是打印的那人一时脑袋抽筋.2.第98页中的一句"林雨祥英语差,和英国人交流起来只能问人家的姓名和性别."呵呵~~性别还要问吗??他看不出来???3.第32页中的一句"然后变性,油然而生红楼梦里林黛玉第一次见贾宝玉的感受:"好生奇怪,倒像在哪里见过的,何等眼熟!"这里看起来林雨翔对红楼梦何等熟悉. 可是第245页到246中又有一句:"雨翔没读过红楼梦原著,只读过缩写本,而且缩得彻底,只有七八百字茫然一片空白,一点印象也没有......"这不是子自相矛盾吗?
2004年03月11日 21点03分
1
level 1
恩~!~!~!有点道理哦`!~!我想写一本书,那能不出错的,也许是打印的时候弄错的! 就算是写错了,那能怎么样啊。我写一篇作文都有N出错误呢~! 何况写一本书呢~! 对吧~!~!~!~!~!
2004年03月12日 00点03分
2
level 0
我觉得楼主并没有诋毁韩寒的意思,只是单纯的说他书中的错误。 我觉得楼主说得挺对的,尤其是第二条,很有意思,呵呵.....
2004年03月12日 13点03分
3
level 1
恩,我觉得这是作者故意安排的,我并不觉得有什么不对的地方。不过,这也说明楼主看书很认真嘛,直得学习。^-^
2004年03月13日 05点03分
4
level 0
其实我觉得2.3不是错误啊2.现在就是有些中国英语,问性别什么的,还有问你的头发是什么颜色的,难道中国人都是色盲吗?这正反映了中国教育的弊端,只注重考试,而不重视实际啊!3.其实对话这些东西会有一些摘录的书的,好比<<毒>>,都是经典1.这个问题真的不应该出,但愿是打字员脑抽
2004年03月13日 07点03分
5
level 1
5楼和6楼的两位仁兄第一:我没有说过这是错误,我用的词是失误,这两个词虽说是同意词,但用得不恰当意思就大变了!第二:韩寒的三重门我至少看了三遍以上,当然,我是被他幽默的文笔深深吸引,但看到后来,就越看越不对劲了,其实,这本书里还有一处失误,但要摘抄的语句太多,我就懒的打了.6楼的这位仁兄,我觉得看书是一种享受,看一百遍都不会厌,怎么会累呢? 也许我是红楼梦看多了,习惯了去注意书里的每一句话每一个字,不过,把三重门和红楼梦相提并论,是有点那个......我以后一定注意,看书马虎点~~~~
2004年03月13日 20点03分
7
level 0
谁能告诉我,三重门3中和最后那句,一张落寞的脸消融在夕阳里。一样,是什么意思?
2004年04月10日 14点04分
13
level 1
哈哈 第98页中的一句"林雨祥英语差,和英国人交流起来只能问人家的姓名和性别." 正是精彩 正因不好 才只好问莫名其妙的东西塞
2004年04月15日 06点04分
15
level 1
1 2 3都不错1,校长说话前后应是‘黎明’ ‘黑暗’2,幽默+讽刺 看不懂吗3,和5楼观点一致
2004年06月13日 07点06分
16
level 0
对啊对啊,我觉得这是作者故意安排的啊。。没有什么不对啊。楼主你多心了吧
2004年06月13日 13点06分
18
level 0
哈哈不足为怪啊!!!中学语文书里也有错啊!!何况韩寒呢?
2004年07月27日 15点07分
22