【ZARD】「讨论」姐姐那个入院笔记有点看不懂,谁来解密一下
zard吧
全部回复
仅看楼主
level 8
2杠16 楼主
(入院して)
彼が 布団をかぶって泣いた、それは 今まで始めて見る涙だった
この言葉を聞いた時、胸が引きさかれる思いだった
「ああ、僕もここで第一線でやっていたんだ」と あなたがつぶやいた
それを聞いた時、不安な気持ちになった。
闘志がみなぎり、 一瞬 〃 命をかみしめながら
市内がよく見える空地で、 2人手をつないで 見つめた
もう楽になっていいよ、今までがんばったから
何も言わなくても その背中で(を見て) 教えてくれた。
それで本当の恋人になれた気がする
長い人生には どうしても避けられない道がある
そんな時は 黙って歩くんだ
2019年04月25日 12点04分 1
level 8
2杠16 楼主
截取一下吧友的翻译
(住院了)
他裹着棉被哭了 那是第一次看见的眼泪
听见这句话的时候 心中有一种失落感
你喃喃说着 我也要在这里经历第一战啊
听见这句话时 (我)感到很不安
满满斗志 感受着这一瞬之间的生命
兩人牽著手眺望著 在市內經常看見的那片空地
已經可以解放了喔(or變得輕鬆一點) 因為(你)到至今為止都那麼努力了啊
即使你什麼都沒說 但看你的背影就知道了
總覺得我們能成為真正的情侶
漫長的人生有著無法避免的道路
在這種時候 要默默地走下去喔。
2019年04月25日 12点04分 2
level 8
2杠16 楼主
ZARD研究所里的人都说这个笔记有很多未解之迷,谁来大致翻译一下研究所里他们讨论的这个笔记。开头的“彼”是哪个男的?还有我也要在这里经历第一战,这个“也”字又是什么意思?“听见这句话时,心中有种失落”,听见了什么话?谁失落?还有很多疑问,哪位大佬能根据研究所里的讨论和自己的观点解密一下呢?
2019年04月25日 12点04分 4
我在下面有个贴子,不妨去探讨一下
2019年04月25日 12点04分
@超级异特龙 关键我不懂日文阿,看都看不懂,该怎么探讨
2019年04月25日 13点04分
@超级异特龙 您能大致翻译一下研究所里的日文吗?另外您在研究所发的帖子能翻译成中文搬过来吗?
2019年04月25日 13点04分
我的贴子在吧里,不在研究所,里面有他们讨论内容得介绍
2019年04月25日 13点04分
level 12
这应该是歌词吧,而且这个人是谁现在都不重要了吧,姐姐到最后还是没有结婚啊
2019年04月25日 13点04分 5
level 8
2杠16 楼主
@超级异特龙
2019年04月25日 14点04分 6
2019年04月25日 14点04分
看到有人回那贴里,太长,转不过来,实在看不到我也没办法了[不高兴]
2019年04月25日 14点04分
level 7
越是了解,。越是心酸
2019年04月25日 14点04分 7
1