[动感英语] 弄错了会很尴尬的英文(翁云凯新浪博客)
动感英语吧
全部回复
仅看楼主
level 7
Jeanluv 楼主
2009年07月11日 07点07分 1
level 7
Jeanluv 楼主
相信大家对Chinglish早已经见怪不怪了,就连上世纪30年代逐字翻译的中式英语Long time no see(很久不见),也大张旗鼓地进入了英语标准词组的“领地”。像类似的一些“中式逐字翻译原创版”,也正在逐渐被老外们所接受;但有些情况则不同,已有的英文词句的表意往往并非是单词的真正意思,如果一不留神就会酿成“英语尴尬”,闹笑话不说,表错了意有时还会带来不少误会。就像一位博友在加拿大的亲身经历——他刚到加拿大的时候看到很多大厦门口都有smoke free的标志,因此由衷地感叹道:“加拿大就是好,抽烟都免费。”
     你犯过类似的错误吗?不管有没有,都千万不要小看这些容易造成误会的“危险词句”——
1.日常用语类
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
lover 情人(不是“爱人”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
sweet water 淡水(不是“糖水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
English disease 气管炎(不是“英国病”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
beat it!快跑(不是打他)(感谢博友mlau提供此词条)
  
2、成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回已说的话(不是“吃话”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
  
3、表达类
Look out! 当心!(不是“向外看”)
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
2009年07月11日 07点07分 2
level 7
Jeanluv 楼主
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
------------------------------------
谁说的?偶尔被用作“多可惜”,但是大部分时候是“多可耻、好丢脸”的意思。  
  
作者:八禾页封 2009-4-15 15:52 回复此发言   删除  
--------------------------------------------------------------------------------
4 回复:【ActionE】弄错了会很尴尬的英文(翁云凯新浪博客)  
翁老大说的  
  
作者:Jeanluv封 2009-4-15 21:39 回复此发言   删除  
--------------------------------------------------------------------------------
5 回复:【ActionE】弄错了会很尴尬的英文(翁云凯新浪博客)  
翁老大说的
作者:Jeanluv
-----------------------------
难道我搞错了?再去学习。。。  
  
作者:八禾页封 2009-4-15 22:51 回复此发言   删除  
--------------------------------------------------------------------------------
6 回复:【ActionE】弄错了会很尴尬的英文(翁云凯新浪博客)  
这些东西我们上英语课也学了一些  
  
作者:我的CHOSEN_ONE封 2009-4-18 17:26 回复此发言   删除  
--------------------------------------------------------------------------------
7 回复:【ActionE】弄错了会很尴尬的英文(翁云凯新浪博客)  
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
太惊悚了...完全不知道居然是这种翻译0 0  
  
作者:捣方米封 2009-7-7 17:41 回复此发言   删除  
--------------------------------------------------------------------------------
共有7篇贴子
2009年07月11日 07点07分 3
level 1
受益了.......
2009年09月05日 12点09分 4
level 4
挺不错的 [顶]顶下
2009年09月18日 04点09分 5
level 1
受益匪浅
2010年05月14日 14点05分 6
1