突然在想要不要给军靴商量出一个类似日本札甲的名称
军靴吧
全部回复
仅看楼主
level 9
众所周知,语言是服务大众的 。但是吧里的几次讨论让我深感有时候双方的本意是交流进步,但是或因为例子不恰当,或因为谈论某一个泛泛类别的时候,双方脑中的【标准件】是差别较大的两个个体。造成了许多不必要的误会和分歧。
我们来看日本甲胄的命名规范:
一般来说,甲的命名按照以下的规则:特点+威色目+札种类+胴种类+袖种类
如熊毛植,朱漆涂,黑革包这些指出甲胄特色的形容词放在最前面,然后是威的种类和胴的种类构造,如二枚胴,桶川胴等等。最后则是袖的种类,如五段袖,丸袖等等。对当世具足而言,其命名中一般要指出所用胴的种类。
举例:
熊毛植+ XX威+二枚胴具足
红漆涂+XX威+仙台胴具足
日本铠甲命名,按照一定顺序和规则描述某一器件,虽然有冗余繁琐之嫌,但无疑是很精确,交流中很不容易出误会的。我们是不是也可以借鉴一下?
比如,长翻毛拼织物+前后包涂层+缺V口下孔立快拉 顶填料包裹 XX内衬XX单密度底军靴。当然,实际上交流很少用的到全部累述,只需要提出有利于交流的那几段就好了。
说到底人脚就是那个东西嘛,军靴要素一共也就那几样。
2019年03月22日 14点03分 1
level 8
[滑稽]
2019年03月22日 15点03分 2
level 13
简单的东西为什么要复杂化呢
2019年03月23日 02点03分 6
我也说了啊,不是具备普遍替换的,就像没人傻到讨论07 17之类耳熟能详的用我说的那种累叠描述。更多是针对某个大类(比如讨论狗膜)用得上。
2019年03月23日 03点03分
level 15
[滑稽]
2019年03月23日 04点03分 7
level 9
楼主知识面挺广啊,不过鞋子这东西没必要弄那么复杂,而且如果这种方法真的具有实用性,那早就普及了。想要知道具体配置,上网搜搜就能出来,不用费这么大劲起这名字。
2019年03月23日 04点03分 8
level 13
编上靴?足♂下?[滑稽]
2019年03月23日 08点03分 9
level 12
简单的东西反而变复杂了[汗]
2019年03月23日 12点03分 10
1