发现个翻译错误
秋之回忆吧
全部回复
仅看楼主
level 12
发现个翻译错误[小乖]
2019年03月08日 15点03分 1
level 12
还有寿奈樱线的男主怎么这么渣
2019年03月08日 15点03分 2
level 1
翻译错误在哪…[狂汗]
2019年03月08日 15点03分 3
比分40-0
2019年03月08日 15点03分
@超级旋转拉💩大王 没问题啊…网球就是这样的…[狂汗]
2019年03月08日 15点03分
@超级旋转拉💩大王 15→30→40,40平的话谁赢谁占先,再赢一球就赢这局,反之deuce,回到40-40
2019年03月08日 15点03分
@卡西利亚斯S 这样啊,献丑了[惊哭]
2019年03月08日 15点03分
level 6
网球就是这样算分的,还有小樱真的惨,除了自己那条线别的线几乎没存在感,希望fd都扳回来一些吧[滑稽]
2019年03月08日 16点03分 4
level 12
就算赢了40个球也正常啊,一个球也就打几十秒。
听说过上海龙吗?一场比赛打按小时算的都能连输42场。
2019年03月08日 19点03分 5
别这样,上海龙已经终止连败了233[滑稽].虽然某种意义上他们的确创造了记录……
2019年03月09日 01点03分
level 11
[滑稽]我也觉得网球记分挺怪的
2019年03月09日 02点03分 6
level 7
有一种说法是中世纪网球计分用的是可拨动指针的钟盘计分,每得一分拨动一刻(15分),因此得分是15/30/45/60,因为45英文读起来不像15和30那么方便,所以又改成了40。
这种说法百度百科收录了,但根据wiki的资料,一直到十七世纪钟摆系统被发明之前,时钟是只有1-12的刻度的。而网球现在这套计分规则比这个早很多。
另一种说法是这种计分方式源自于中世纪法国流行的Jeu de paume游戏,wiki百科上说这是现代网球的前身,流行于法国大革命之前,该种游戏的球场长90英尺,每个半场45英尺,记分员站在球场边上,得分时向前前进15/30/40/45英尺,当抵达45英尺时即获得胜利,我个人认为这种说法比较可信,但目前来说并没有确切定论现代网球的计分方式是源自该游戏。
2019年03月09日 03点03分 7
补充一下,wiki上提供的资料认为表盘式起源第三分用40而非45是因为有A-40的存在,而当时A在表盘上会拨到50这个刻度,即15/30/40/50/60五档刻度所以才有了40这种比较奇怪的计分方式,而非百度百科所说的单纯为了称呼方便。
2019年03月09日 03点03分
level 4
翻译错误的话 真相线有个 只翻译出了人偶班的女孩子没翻译出另一个人 反正就是只翻译了一个 我可能记反了
2019年03月15日 06点03分 8
啊我又玩到那里了 双飞线里诺艾尔和瑞羽一起在场 瑞羽线只有她 两句语音是不一样的 但是用的翻译一样
2019年03月15日 07点03分
level 11
即使数字写错也不能算翻译错误吧……
2019年03月15日 07点03分 9
level 6
楼主对网球一无所知吗
2019年03月23日 01点03分 10
1