请教下高手,判定下这句式有没有语法上的问题?
英语吧
全部回复
仅看楼主
level 2
新的goal428
楼主
2019年02月18日 05点02分
1
level 14
阳雪松😁
没有
2019年02月18日 05点02分
4
阳雪松😁
第一个 on 应该删掉或改成 in。
2019年02月18日 05点02分
新的goal428
@阳雪松😁
对啊,spend in doing sth,spend on sth,谢谢指点
2019年02月18日 07点02分
level 6
床上有朵云
which 改为what ,
to spend 改为to be spent 。
2019年02月18日 07点02分
5
level 16
MooreYuan
楼上说的对,字面要改。但改后语言逻辑仍是问题。
哪里抄来的烂句?
2019年02月18日 08点02分
6
新的goal428
不是抄来的,是给别人文章翻译组出来,原句:如果您真切喜欢做一件事,就花更多时间去钻研它,不过也请不要占取那您应当陪伴父母的时间。
2019年02月18日 08点02分
新的goal428
那请教下应该怎么翻译为好啊?纠结了一天了
2019年02月18日 08点02分
MooreYuan
@新的goal428
你若真喜欢做某件事,就要花更多时间去研究它,但你不要占用该付给父母的东西。
2019年02月18日 12点02分
新的goal428
@MooreYuan
原文就是:如果您真切喜欢做一件事,就花更多时间去钻研它,不过也请不要占取那您应当陪伴父母的时间。那这句话中译英该怎么译?
2019年02月18日 14点02分
1