給整合/搬運/翻譯.. or what ever 的偽雜言與個人觀點
成为小说家吧
全部回复
仅看楼主
level 10
迷途羊🐑 楼主
2019年02月04日 21点02分 1
level 10
迷途羊🐑 楼主
忘了附上鎮樓圖
2019年02月04日 21点02分 2
level 10
你一定是年輕人。
不只是寫心得文,
我連想這些心得的時間都省下來了……[吃瓜][吃瓜][吃瓜]
2019年02月04日 22点02分 3
level 8
羊羊新年快樂[小乖][小乖]
2019年02月05日 07点02分 4
新年快樂 話說 其實我一直想問你的頭像是哪來的XD
2019年02月05日 10点02分
@迷途羊🐑 POP TEAM EPIC哇~ 話說 為什麼大家都開始叫你羊羊了!! 明明是我先(拍桌w[笑尿][笑尿][笑尿]
2019年02月05日 11点02分
@章魚子👻 哀都諾
2019年02月05日 16点02分
level 11
你的工具我大部分都有,現在要人手處理的只剩下處理錯字和譯名(還有間中的OCR)
2019年02月05日 10点02分 5
novel-segment-cli
2019年02月05日 10点02分
level 7
怎麼說呢......這邊就是個喜歡手工sigil的
畢竟主要是給自己手機看(茶)
生肉保存有一堆手機app可以選(還會自己產生epub)
自製epub之後會用 calibre 轉成txt 所以算不上找來找去
繁簡轉換給靜讀天下處理(不過事實上我是混著讀也無所謂的那種人)
潤色?這東西是給有愛有閒的人處理的吧?
OCR???......現在網頁基本看不到圖片(哭)被度娘排斥中(哭)
嗯.....怎麼覺得是來拆羊羊的台的www
2019年02月05日 11点02分 6
我指的 txt 找來找去那種是本身自己就是用 將全部話數放在一起然後在裡面校對潤色的那種 另外你說的生肉保存 epub 那些 說到底都是不同工具 彼此之間 不能共用檔案
2019年02月06日 14点02分
另外 OCR 我根本就不想管他 我幾乎沒在圖轉文 (以比例來說)
2019年02月06日 14点02分
@迷途羊🐑 喔,是說檔案共用啊,另外OCR是個人有強迫症(攤手)當然前提是喜歡的小說
2019年02月06日 15点02分
level 10
txt整合或者epub整合,是为了共享阅读而不是为了共享翻译润色吧。共享翻译润色的话用git或者google doc好了。(石墨也行)
静读天下打开几MB的txt也很快的。电脑端的话工具就更多了。
没图也制作epub可能是因为编码问题。我当时是因为在全人类吧很
多人不懂得怎样阅读utf8的txt。他们只懂开不用考虑编码的epub,就制作epub给他们了。
2019年02月11日 05点02分 8
翻譯潤色紙是超級低的機率問題 但是也有不少整合是會去修正錯誤的部分 但是 主要是 每次都看一堆人 去浪費時間重新 複製貼上 來製作整合epub txt 就覺得煩躁(尤其是已經有人弄過的情況下) 結果從前的錯誤又被拿出來
2019年02月11日 06点02分
另外 我有有看到那種 超苦勞 翻譯潤色 整合都來的 結果似乎在與別人的合作潤色過程中 竟然反而 版本還退化到比整合前更糟糕的版本
2019年02月11日 06点02分
反而因此浪費了心血與時間
2019年02月11日 06点02分
@迷途羊🐑 这就和txt和epub整合无关了,而是共享翻译。最理想的当然有个共享翻译平台,平台上面肯定是最新的翻译,加上版本控制,还可以自动整合成最新的TXT和EPUB了。可惜现在国内太依赖贴吧,没法推动这种平台。
2019年02月11日 07点02分
吧务
level 15
爬了一下楼,这个是用来自动产生历史版本和自动整合用的么?可以用来阅读用么?
2019年02月11日 06点02分 9
這篇文內說的東西跟你問的方向都不太一樣喔 但是可以用這些工具組合出自動整合沒錯 另外 閱讀... 不就是打包成 epub txt 然後去看而已
2019年02月11日 16点02分
1