朱强民:认真你就输了啊
假面骑士吧
全部回复
仅看楼主
level 11
之前看到韩国把新十年骑士引进本土化,然后我好奇旧十年是否也有类似的情况,于是我尝试搜索了一下发现翔一的名字不太清楚韩文的我用百度翻译了一下发现......朱强民.....
过后我再查了一下发现还可以翻译成朱康泯但是朱强民却在我脑海中挥之不去
2018年12月28日 11点12分 1
level 13
基神还有3秒到达战场[滑稽]@翔翼🔥
2018年12月28日 12点12分 3
然而他不在[摊手]
2018年12月28日 12点12分
@门矢♂士 。。。
2018年12月28日 12点12分
@门矢♂士 棒子瞎鸡儿取的名字我才不感兴趣[挖鼻]
2018年12月28日 15点12分
回复 ⚡Ω基神Ω⚡ :其实还是有一定原理的,仔细听发现朱康珉(强民)差不多就是津上(つがみ)的空耳😂😂
2018年12月28日 15点12分
level 14
得了,鸭鸡坨变成“猪”了[滑稽][滑稽][滑稽]
2018年12月28日 12点12分 4
“朱”应该是对应津上里的“つ”吧,其实朱康泯读起来和津上的日语发音有点相似
2018年12月28日 12点12分
level 12
這名字隨意到我都不知道怎麼吐槽
感覺黑神叫建國都不奇怪了[滑稽][滑稽]
2018年12月28日 12点12分 5
黑建国 白富强[滑稽][滑稽]不过好像名字没有实际意义汉字只是音译过来吧,就像翔太郎朴尚泰,尚泰是对应翔太貌似
2018年12月28日 12点12分
level 11
然后其他几位推测是冰川:许卿佑(优) 凉:安玄冀 北条:洪宗勋
韩语不是很清楚大家就将就看看吧
2018年12月28日 12点12分 6
名字好像都是根据日语发音在本土化的
2018年12月28日 12点12分
level 10
王小明[滑稽]
2018年12月28日 12点12分 7
level 11
翔一!!看我!!我在这儿呢
2018年12月28日 13点12分 9
朱哥隔着屏幕看不见你[滑稽][滑稽]
2018年12月28日 14点12分
@☞是我吧☜ 我的强民。。。噗。。。算了。。我的翔一啊
2018年12月28日 15点12分
@雷缪永恒 啥漫画?亚极陀还有漫画?
2018年12月28日 15点12分
回复 AGITΩº :为啥不配叫翔一
2018年12月28日 15点12分
level 15
朱哥说得好[滑稽][滑稽][滑稽]
2018年12月28日 13点12分 10
level 11
刚刚又对照了一下正常一点的应该就是 朱康珉(翔一)许京佑(冰川)安炫基(凉)洪宗勋(北条)
2018年12月28日 14点12分 11
level 14
这是音译的津上,还好。tsu ga mi,tsu kang min。[哈哈]没其他名字那么怪。
2018年12月28日 18点12分 13
张雷欧,白前进哭了T﹏T。对了想请教一下,我发现本土化名字都差不多是从原名中取几个音在稍加修改的,但是我有点不清楚许京佑(허경우)和冰川诚(Hikawa makoto)的共同处韩文不是很清楚希望指点一下
2018年12月28日 23点12分
我都只是猜测。这名字接近冰川的发音。近似ho kieng u,至于有其他含义没我没想到。[哈哈]
2018年12月29日 04点12分
@短髪之夏º 大感谢,应该就是音相似了
2018年12月29日 04点12分
level 11
貌似还跟一个韩国明星撞名了[啊][啊]
2018年12月29日 15点12分 15
1