level 7
胡撕乱响
楼主
Funeral Blues by W. H. Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever; I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
时钟停住,把电话切断
给狗儿一块骨头别让他吠叫
凝住琴声,在低沉的鼓声中
把棺木抬出来,放送葬者进来
让盘旋的飞机在头上呜咽,
在苍白的青空上颤抖地刻下——
他死了
在白鸽颈间系上丧纱
让交警换上黑手套
他是我的南北东西
是我作息的意义
是我的日夜
是我欢唱谈话的所有内容
还以为爱可以天长地久
我错了
繁星已经无用,把它们熄灭吧
收起月亮,掩盖骄阳,
把海水抽干,把林木扫光
从今以后,世上再无美事。
2018年12月10日 01点12分
1
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever; I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
时钟停住,把电话切断
给狗儿一块骨头别让他吠叫
凝住琴声,在低沉的鼓声中
把棺木抬出来,放送葬者进来
让盘旋的飞机在头上呜咽,
在苍白的青空上颤抖地刻下——
他死了
在白鸽颈间系上丧纱
让交警换上黑手套
他是我的南北东西
是我作息的意义
是我的日夜
是我欢唱谈话的所有内容
还以为爱可以天长地久
我错了
繁星已经无用,把它们熄灭吧
收起月亮,掩盖骄阳,
把海水抽干,把林木扫光
从今以后,世上再无美事。