求助大佬们翻译
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 11
いずれも言葉に出して教えられるものが文明の根底にある
这句话怎么翻译比较通顺啊?[不高兴]看半天就是组织不起一句通顺的话,果然语文还是太差了
2018年09月03日 02点09分 1
level 8
无论哪一门语言产生教导都会留下文明的底蕴。「仅供参考」
2018年09月03日 02点09分 2
谢谢[大拇指]但是还是有点怪怪的,这是13年n1的翻译题,我看了答案感觉不对,自己翻译也怪怪的
2018年09月03日 03点09分
答案怎么翻译的?
2018年09月03日 03点09分
[开心]
2018年09月03日 08点09分
@九封孟浩 这些都是口传就可以教授的东西,而这些东西才存在于怎么文明的本质之中
2018年09月04日 02点09分
level 13
所有语言能够教给我们的东西在于其文明的根蒂。
2018年09月03日 06点09分 3
谢谢[大拇指]
2018年09月04日 02点09分
level 10
总之,能够用语言表达出来并加以传授的东西组成了文明的基础
2018年09月03日 06点09分 4
谢谢[大拇指]
2018年09月04日 02点09分
level 8
what is taught in words is the root of civilization
没有前后文很难明白这句话的意图[乖]
2018年09月03日 10点09分 6
原文7楼45题横线最后一句,请看看
2018年09月04日 02点09分
level 11
2018年09月04日 02点09分 8
看了上文后更正一下3楼的回答。 ...基本的道德情感等,这些能通过语言教给我们的东西都源于其文明的根蒂。 确实翻译不能脱离整体的,不然单独提出来会差很多。
2018年09月04日 02点09分
@大肥肉肉 原来如此,多谢大佬[茶杯][大拇指]
2018年09月04日 02点09分
@全力推荐下啊 我不知道我翻得对不对😂,我也在准备翻译考试[哈哈]
2018年09月04日 03点09分
Their bases of civilization include things which can be taught aloud 语言是文明的根基,是一切人们知识经验的前提。
2018年09月04日 03点09分
1