还是看粤语原因的比较舒服。
tvb吧
全部回复
仅看楼主
level 13
一直不说话
楼主
2018年08月31日 10点08分
1
level 13
一直不说话
楼主
2018年08月31日 10点08分
2
level 1
泺泺粥天粥地
确实原声好看
2018年09月01日 16点09分
3
一直不说话
看着很舒服,也很自然。
2018年09月02日 07点09分
电8M听风
回复 一直不说话 :没有字幕更棒
2018年09月28日 04点09分
一别好多年
@电8M听风
无论什么电影原声更好看 但是没字幕就坑爹了
2018年11月12日 04点11分
level 8
喏峨峨
不看原音都不算是TVB真爱粉吧,都是那种跟风追剧的人。我们听演员声音就知道是谁了,台词功底太棒。
2018年09月01日 17点09分
4
一直不说话
对√
2018年09月02日 07点09分
BI岸hua9
同感
2018年10月31日 12点10分
Martial马夏尔
我跟了20多年风了
2018年11月11日 13点11分
level 1
盛夏逆光丶
这是什么电视剧
2018年09月01日 22点09分
5
一直不说话
再创世纪
2018年09月02日 07点09分
level 1
章鱼👧
这剧叫什么名字
2018年09月01日 23点09分
6
一直不说话
再创世纪
2018年09月02日 07点09分
level 8
joyir
这发型挺适合她
2018年09月02日 03点09分
7
一直不说话
很有气质
2018年09月02日 07点09分
level 2
上海番茄卫视
+1
2018年09月02日 04点09分
8
level 1
贴吧用户_0JC4ye3
美!!!!
2018年09月25日 07点09分
9
level 1
1Q86子非鱼
S13
2018年09月25日 13点09分
11
level 1
贴吧用户_Qe3yAUS
超喜欢她的犀利妹的
2018年09月27日 01点09分
12
贴吧用户_Qe3yAUS
@如果这是下一秒
我没说是佘诗曼呐,《谈情说案》里的女主就是她演的啊
2018年11月10日 16点11分
贴吧用户_Qe3yAUS
@如果这是下一秒
是的
2018年11月10日 23点11分
level 1
祖安深似海
不管什么片子只要是粤语就会有几条臭鱼烂虾出来秀优越感
2018年10月01日 02点10分
15
冠希爱上金莲
是的,不就是一个方言么
2018年10月05日 12点10分
一直不说话
一直不说话 楼主:不是秀优越感,无论哪的剧,你听原音感觉都是不一样的。或许有长久以来积攒的观剧习惯造成的。或许就是一些细节和其本土化的设定有关。很多话你听原音是很有节奏,而要是换了别的语言就没有语境了。这个也不是方言和语种的问题。完全就是一个语境的问题。你可能理解不了。打你这么说
2018年10月05日 12点10分
捞得钱
这不是优越感,我们本来说粤语的,看粤语电视电影不是很有亲切感吗?要是你们所在的省份拍出来的电视电影也是说你们一样的,你们会不会觉得特别的好看?
2018年10月10日 01点10分
坐过牢灬
东北捞叼
2018年10月10日 12点10分
level 1
深圳寶寶
别整天搞个破壁视频出来引战。我身边讲粤语的朋友就没一个会去哔哔什么普通话不好听这种话的
2018年10月01日 13点10分
16
一直不说话
一直不说话 楼主:不是秀优越感,无论哪的剧,你听原音感觉都是不一样的。或许有长久以来积攒的观剧习惯造成的。或许就是一些细节和其本土化的设定有关。很多话你听原音是很有节奏,而要是换了别的语言就没有语境了。这个也不是方言和语种的问题。完全就是一个语境的问题。你可能理解不了。打你这么说
2018年10月05日 12点10分
深圳寶寶
@一直不说话
也许吧,父亲北方人,母亲南方人的我觉得粤语配音跟国语配音各有千秋,有各自的表达。当然了,硬是要完全对照着原本的词意生硬的对换确实体会不到原本想表达的意思。但国语配音的电影也并不是生硬的转换,用词措句是经过斟酌的。
2018年10月05日 13点10分
害怕过去09
@深圳寶寶
然而很多时候国语配音远离粤语原音的意思,甚至根本不一样,其实看粤语电影有时候真的是要会粤语才知道里面的笑点,就好像美国喜剧电影,你不懂英语单看字幕,有时候也是看不出那种属于美国人的笑点,大家看电影追求的就是原音而不是什么语言,偏偏有一些双标的人
2018年10月07日 04点10分
害怕过去09
@深圳寶寶
粤语电影没国语配音就要被骂,外国电影有国语配音反而要被骂
2018年10月07日 04点10分
level 1
老p放不出味儿
看个电视,优越**戈壁
2018年10月02日 06点10分
18
一直不说话
一直不说话 楼主:不是秀优越感,无论哪的剧,你听原音感觉都是不一样的。或许有长久以来积攒的观剧习惯造成的。或许就是一些细节和其本土化的设定有关。很多话你听原音是很有节奏,而要是换了别的语言就没有语境了。这个也不是方言和语种的问题。完全就是一个语境的问题。你可能理解不了。打你这么说
2018年10月05日 12点10分
1
2
3
尾页