2018.8第一周中国日报热词【名师@喵大翻译 整理】
mti吧
全部回复
仅看楼主
level 12
1稳中向好:seeking progress while maintaining stability/三大攻坚战/three tough battles
2人造单染色体真核细胞:man-made single-chromosome eukaryote
3纯母乳喂养:exclusive breastfeeding
4假货:counterfeit goods/fake commodities/社交电商:social commerce/在线团购折扣平台: online group discounter
5电子运单:digital waybill
6致癌杂质:cancer-causing impurity
7胡同游:hutong tourism
8 餐饮业卫生间导则:guideline for restaurant toilets9有害垃圾、可回收物、湿垃圾和干垃圾:harmful, recyclable, wet and dry garbage
---
2018年08月05日 08点08分 1
level 12
2018年08月05日 08点08分 2
沙发
2018年08月05日 08点08分
level 12
2018年08月05日 08点08分 3
板凳
2018年08月05日 08点08分
level 12
2
2018年08月05日 08点08分 4
level 12
中央政治局会议部署下半年经济工作
7月31日,中共中央政治局召开会议,分析研究当前经济形势,部署下半年经济工作。
请看相关报道:
China will maintain economic growth within a reasonable range by making policies more forward-looking, flexible and effective, according to a meeting of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee on Tuesday.
在周二(7月31日)召开的中央政治局会议明确,保持经济运行在合理区间,提高政策的前瞻性、灵活性、有效性。
The meeting stressed that fiscal policy should play a larger role in expanding domestic demand and economic restructuring, while money supply should be properly managed and liquidity should be kept "reasonably ample", according to the report.
财政政策要在扩大内需和结构调整上发挥更大作用。要把好货币供给总闸门,保持流动性合理充裕。
China will maintain the basic goal of "seeking progress while maintaining stability" for its economic work and allow the economy to continue to perform within an appropriate range, it was said at the meeting.
会议指出,中国的经济工作将坚持“稳中求进”总基调,保持经济运行在合理区间。
The authorities will stabilize China's employment, financial sector, foreign trade and investment, and protect the legitimate rights and interests of foreign enterprises in China, it was said at the meeting.
会议指出,政府要稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资,并要保护在华外资企业合法权益。
努力推动供给侧改革,打赢“三大攻坚战”("three tough battles"),即防范化解重大风险(forestalling and defusing major risks)、精准脱贫(targeted poverty alleviation)、污染防治(enhancing pollution controls)。
厚脸皮的“揩油者”
8月2日在《自然》杂志网站上发表的一篇论文称,中国科学家成功将酿酒酵母里几乎所有的遗传物质整合为单条染色体,且不影响其大部分功能。
请看相关报道:
Qin Zhongjun, a molecular biologist at the Center for Excellence in Molecular Plant Sciences of the Shanghai Institute of Plant Physiology and Ecology under the Chinese Academy of Sciences, and his team used CRISPR-Cas9 genome-editing to create a single-chromosome yeast strain, the paper said.
中国科学院上海植物生理生态研究所分子植物科学卓越创新中心的分子生物学家覃重军和他的团队使用CRISPR-Cas9基因组编辑技术创建了单条染色体酵母菌株。
酵母和人类、动植物一样,都是真核生物。人类有46条染色体,而雄性杰克跳蚁只有一条。论文提到,真核生物的染色体数目似乎与他们所携带的遗传信息数量没有相关性。
覃重军说:“这颠覆了染色体结构决定基因表达的传统观念。”这项研究或许也为未来新的人造物种铺平了道路。“酵母对基因改造有很强的耐受性,并有可能在基因组中增加新的染色体片段。研究人员可以进行更大胆的尝试。”他说。
我国'纯母乳喂养'率偏低
2018年8月1日至7日是第27个"世界母乳喂养周(World Breastfeeding Week)",主题是"母乳(breast milk)喂养,生命之源"。世界母乳喂养周是由世界母乳喂养行动联盟组织发起的一项全球性的活动(global campaign),旨在保护、促进和支持母乳喂养,呼吁世界各国重视母乳喂养对母婴、对家庭、对社会的重要意义。目前在全球有超过170个国家参与此项活动。
请看相关报道:
More than 61% of children 6 months or younger in China are now predominantly fed breast milk, but the rate of exclusive breastfeeding remains low, according to new research.
最新研究显示,目前我国六个月内婴儿的基本纯母乳喂养率超过61%,但纯母乳喂养率仍偏低。
中国发展研究基金会8月1日发布的统计显示,六个月内婴儿的喂养方式中,基本纯母乳喂养(predominant breastfeeding)占61.2%,部分母乳喂养占22.5%,人工喂养(完全由母乳以外的食物喂养)占6.3%,纯母乳喂养(exclusive breastfeeding)率仍偏低。纯母乳喂养,是指除治疗目的的药物糖浆(syrup)、营养素补充剂外,不给宝宝喂母乳之外的任何液体和食物,水也不例外(giving a baby no other food or drink - not even water - except breast milk)。世界卫生组织(WHO)和联合国儿童基金会(UNICEF)建议:产后一小时内及早开始母乳哺育;纯母乳哺育六个月;继续母乳哺育至两岁及以上,同时在六个月时添加营养充分和安全的辅食(nutritionally adequate and safe complementary foods)。
中国发展研究基金会副理事长卢迈表示,目前我国的纯母乳喂养率高于2013年国家疾控中心统计的20.8%,但仍远低于2020年的目标值(far from the 2020 goal)。国家卫健委计划到2020年将六个月以下婴儿纯母乳喂养率提高至50%(raise the rate of exclusive breastfeeding in the first six months of life to 50%)。专家称,阻碍纯母乳喂养率提升的因素包括公共和工作场所缺乏相关设施(a lack of facilities in public areas and workplaces)、产假落实不力(poor implementation of maternity leave)、未严格遵守《国际母乳代用品销售守则》(poor compliance with the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes)。
拼多多售'假货'监管发声
国家市场监管总局网监司已经要求上海市工商局约谈平台经营者,并要求相关工商、市场监管部门对媒体反映的以及消费者、商标权利人投诉举报的拼多多平台上销售山寨产品、傍名牌等问题,认真开展调查检查,不管是第三方平台还是平台内经营者,只要构成违法,都将依法严肃处理。
请看相关报道:
The State Administration for Market Regulation is paying close attention to media reports about counterfeit goods sold by online group discounter Pinduoduo, according to a statement on the markets regulator's official website.
国家市场监管总局官网发布的声明称,正密切关注媒体关于在线团购折扣平台拼多多卖假货的报道。
7月26日,拼多多敲响上市钟声,但随之而来的质疑,却比恭贺来得更加猛烈。7月28日,深圳创维公司发表声明称,关注到拼多多平台上出现大量假冒创维品牌的电视产品,正与拼多多严正交涉,要求其停止所有假冒创维产品的销售活动(demand that Pinduoduo stop selling counterfeit versions of its products on the platform),并保留追究拼多多及相关侵权方责任的全部法律权利。一时,拼多多假货(counterfeit good)泛滥、导致消费降级(consumption downgrading)等成为舆论热点话题。
国家市场监管总局2日发布加大打击制售假冒伪劣商品违法行为力度的通知。通知提出,在市场监管总局部署的2018年度相关专项行动中,将打击包括"傍名牌"在内的制售假冒伪劣商品(the manufacture and sale of fake or inferior-quality commodities)、其他商标侵权(the infringement on trademarks)、相关虚假宣传和违法广告(relevant false propaganda and illegal advertising)等违法行为。发现的涉嫌重大违法线索,要对生产、销售等相关环节进行全链条调查处理。
通知督促网络交易平台经营者(operators of online trading platforms)履行法定义务(fulfill their legal obligations),切实维护商标权利人和消费者的合法权益(protect the legitimate rights and interests of trademark owners and consumers),积极配合市场监管部门开展相关专项治理(actively cooperate with market regulatory authorities to carry out special rectification)。对于不履行法定义务的网络交易平台要依法从严查处。
2018年08月05日 09点08分 5
1