第一次学着自制中文贴条
桌游吧
全部回复
仅看楼主
level 13
Afg🌳 楼主
相信认识这款游戏的人都被其美工吸引,可惜没有中文计划[黑线],Bgg上也有自制了一份性状表的翻译,但是对于体验游戏帮助不大,而台湾小柴老师的一版翻译已经不适合这个最新的游戏(规则有变化),所以被迫……
2018年07月20日 16点07分 1
level 13
Afg🌳 楼主
游戏重度2.6,bgg排名234,7.8分,人数2-6人,能学习到很多生物学知识,规则适度又能与新人(妹子)互动,游戏机制满清新的……
2018年07月20日 16点07分 2
生物赛手缓缓飘过
2018年07月21日 04点07分
level 11
X
2018年07月20日 16点07分 3
level 13
Afg🌳 楼主
结合了现有的翻译,浓缩了语言(德式玩家不喜欢看字),希望不要出错[泪],如果有这款游戏的朋友不嫌弃可以留下邮箱,也希望多提意见[哈哈]
2018年07月20日 16点07分 4
有中规么
2018年07月21日 00点07分
@zzlycaizi 没有翻译,但英文词汇量不大
2018年07月21日 01点07分
回复 zzlycaizi :这游戏已经有中规了
2018年07月23日 14点07分
level 1
[email protected]谢谢楼主
2018年07月20日 16点07分 5
level 7
[email protected]谢谢楼主
2018年07月20日 17点07分 6
level 10
企鹅1195041652 感谢大佬
2018年07月20日 17点07分 7
level 13
[email protected] 翻译辛苦
2018年07月20日 17点07分 8
level 7
[email protected] 谢谢楼主
2018年07月20日 19点07分 9
level 12
2018年07月20日 19点07分 10
level 12
symbiosis建议翻译成“共栖”。人口是不是应该译为“种群数量”[滑稽]
2018年07月20日 20点07分 11
主要考虑这样更容易理解,字也少些
2018年07月21日 01点07分
@Afg🌳 嗯 不过那也应该是“牲口”[吐舌] 其实“种群”俩字也足以概括
2018年07月21日 01点07分
@lich1114 我刚开始也翻译的种群,毕竟这样更接近生物学,但是考虑了游戏的理解性,最后还是选择了后者,这个看个人,共栖意见很好。
2018年07月21日 02点07分
level 12
[email protected] 谢谢楼主
2018年07月20日 23点07分 13
level 13
[email protected]谢谢大佬
2018年07月20日 23点07分 15
level 12
哇怎么做的,我也想自己做个游戏的贴条
2018年07月20日 23点07分 16
level 15
[email protected],谢谢大佬!~
2018年07月20日 23点07分 17
1 2 3 4 尾页