逻辑谬误的短篇小说:爱情是个谬误(Love is a fallacy)
exp吧
全部回复
仅看楼主
level 1
一条さん_ 楼主
转自段海新的博客(http://blog.cost.edu.cn/duanhaixin/
推荐讲逻辑谬误的短篇小说:爱情是个谬误(Love is a fallacy)
2009年5月13日阅读评论发表评论最近调查中国WAPI和国际IEEE 802.11i标准之争,觉得WAPI那批人实在太缺少逻辑训练了(参见[1][2]),我在课堂上会分析中国WAPI代表团和ISO委员会在WAPI上 的争论中体现出来的逻辑错误。也许我们大部中国人都没有在课本里学过逻辑,很多逻辑的错误或者谬误(Fallacy)在我们所接受的宣传、教育中比比皆 是,我们并没有意识到;可是到了国际舞台,便贻笑大方了。如果中国人的逻辑也是有“中国特色”、跟国际不接轨的,怎么可能让别人接受中国人的结论呢?
想到国外英语写作课程中常用的一个经典范文:Max Shulman的短篇小说 Love is a fallacy。这篇文章分析了几个常见的逻辑错误,虽然是在讨论证逻辑学,但是一点也不枯燥,非常有意思。 原文参见[3],以下中文翻译来自[4],我对照原文,稍作修改
2009年05月14日 15点05分 1
level 1
一条さん_ 楼主
- -
审核你妹
2009年05月14日 16点05分 2
level 1
一条さん_ 楼主
第二天晚上,我与波利第一次约会了。这一次实际上是我对她的考察。我想弄清要作多大的努力才能使她的头脑达到我的要求。我首先请她去吃饭。“哈,这 顿饭真 够意思,”离开餐馆时她说。然后我请她去看电影。“嘿,这片子真好看,”走出影院时她说。最后我送她回家。和我道别时她说:“嘿,今晚玩得真痛快。”
我带着不大痛快的心情回到了房间。我对这任务的艰巨性估计得太低了。这姑娘的知识少得叫人吃惊。只是给她增加知识还不够,首先得教她学会思考。这可 不是一 件容易的事,当时我真想把她还给皮蒂算了。但我一想到她那充满魅力的身材,她那进屋时的模样,她那拿刀叉的姿式,我还是决定再作一番努力。
就像做其他的事情一样,我开始有计划地干了起来。我开始给她上辑课。幸好我是一个学法律的学生,我自己也正在学逻辑学,所以对要教的内容我都很熟悉。当我接她赴第二次约会时,我对她说:“今晚上咱们去‘小山’谈谈吧”。
“啊,好极了,”她回答道。对这姑娘我要补充一句的是,像她这么好商量的人是不多见的。
我们去了“小山”,这是校园里人们幽会的地方。我们坐在一棵老橡树下,她用期待的眼神看着我。“我们谈些什么呢?”她问。
她想了一会儿,觉得不错,便说:“好极了。”
“逻辑学,”我清了清嗓了,“就是思维的科学。在我们能正确地思维之前,首先必须学会判别逻辑方面的常见谬误。我们今晚就要来谈谈这些。”
“哇!”她叫了起来,高兴地拍着手。
我打了个寒噤,但还是鼓足勇气讲下去:“首先我们来考究一下被称为绝对判断(Dicto Simpliciter,段海新注:拉丁文,意思是”to a universal rule”)的谬误。”
“好呀!”她眨了眨眼,催促着。
“绝对判断指的是根据一种无条件的前提推出的论断(unqualified generalization,段海新注:不做约束地泛化,即把一种结论绝对化,防之四海皆准,不允许任何例外)。譬如说,运动是有益的,因此人人都要运动。”
“不错,”波利认真地说,“运动是非常有益的,它能增强体质,好处太多了!”
“波利,”我温和地说,“这种论点是谬误。运动有益是一种无条件的前提(unqualified generalization,不做约束地泛化)。比方说,假设你得了心脏病,运动不但无益,反而有害,有不少人医生就不准他们运 动。你必须给这种前提加以限制。你应该说,一般来说运动是有益的。或者说,对大多数人是有益的。否则就是犯了绝对判断的错误,懂吗?”
“不懂,”她坦率地说。“这可太有意思了,讲吧!往下讲吧!”
2009年05月14日 16点05分 5
level 1
一条さん_ 楼主
“你最好别拉我袖子了,”我对她说。等她松了手,我继续讲:“下面我们讲一种被称为草率结论(Hasty Generalization)的谬误。你仔细听:你不会讲法语,我不会讲法语,皮蒂也不会讲法语。因此我就会断定在明尼苏达大学谁也不会讲法语。”
“真的?”波利好奇的问道,“谁也不会吗?”
我压住火气。“波利,这是一种谬误,这是一种草率的结论。支持这种结论的例证太少了。”
“你还知道其他的谬误吗?”她气喘吁吁地说:“这真比跳舞还有意思啦!”
我极力地使自己不灰心。我真拿这姑娘没办法,的确是毫无办法。可是,如果我不坚持下去,我就太没有用了。因此,我继续讲下去。
“现在听我讲讲‘牵强附会(Post Hoc,段海新注:拉丁文,意思是after this, therefore because (on account) of this)’的谬误。听着:我们不要带比尔出去野餐。每次带他一起去,天就下雨。”
“我就见过这样的人,”她感叹地说。“我们家乡有个女孩,名叫尤拉·蓓克尔。从没有例外,每次我们带她去野餐……”
“波利,”我严厉地说,“这是一种谬误。下雨并不是尤拉蓓克尔造成的,下雨与她没有任何关系。如果你责怪尤拉·蓓克尔,你就是犯了牵强附会的错误。”
“我再也不这样了,”她懊悔地保证说。“你生我的气了吗?”
我深深地叹了一口气:“不,波利,我没生气。”
“那么,给我再讲些谬误吧!”
“好,让我们来看看矛盾前提吧。”
“行,行,”她叽叽喳喳地叫着,两眼闪现出快乐的光芒。
我皱了皱眉头,但还是接着讲下去。“这里有一个矛盾前提( Contradictory Premises)的例子:如果上帝是万能的,他能造出一块连他自己也搬不动的大石头吗?”
“当然能,”她毫不犹豫地回答道。
“但是如果他是万能的,他就能搬动那块石头呀,”我提醒她。
“是嘛!”她若有所思地说,“嗯,我想他造不出那样的石头。”
“但他是万能的啊,”我进一步提醒她。
她用手抓了抓她那漂亮而又空虚的脑袋。“我全搞糊涂了,”她承认说。
“你确实糊涂了。因为如果一种论点的各个前提是矛盾的,那么这种论点就不能成立。如果有一种不可抗拒的力量.就不可能有一种不可移动的物体;如果有一种不可移动的物体,就不可能有一种不可抗拒的力量。懂吗?”
“再给我讲些这类新奇的玩意儿吧,”她恳切地说。
2009年05月14日 16点05分 6
level 1
一条さん_ 楼主
我看了看表,说:“我想今晚就谈到这里。我现在该送你回去了。你把所学的东西复习一遍,我们明晚上再来上一课吧。”
我把她送到了女生宿舍,在那里她向我保证说这个晚上她过得非常痛快。我闷闷不乐地回到了我的房间,皮蒂正鼾声如雷地睡在床上。那件浣熊皮大衣像一头 多毛 的野兽扒在他的脚边。我当时真想把他叫醒,告诉他可以把他的女朋友要回去。看来我的计划会要落空了。这姑娘对逻辑简直是一点儿都不开窍。
但是我回过头一想,既然已经浪费了一个晚上,不妨还是再花一个晚上看看。天晓得,说不定她头脑里的死火山口中的什么地方,还有些火星会喷射出来呢。也许我会有办法能把这些火星扇成熊熊烈焰。当然,成功的希望是不大的,但我还是决定再试一次。
第二天晚上我们又坐在那棵橡树下,我说:“今晚上我们要谈的第一种谬误叫做文不对题(Ad Misericordiam, 也被称作Appeal to pity,博取同情)。”
她高兴得都发抖了。
“注意听,”我说。“有个人申请工作,当老板问他所具备的条件时,他回答说他家有妻子和六个孩子。妻子完全残废了,孩子们没吃的,没穿的,睡觉没有床,生火没有煤,眼看冬天就要到了。”
两滴眼泪顺着波利那粉红的面颊往下滚。“啊,这太可怕了!太可怕了!”她抽泣着说。 “是的,是太可怕了,”我同意地说。“但这可不成其为申请工作的理由。那人根本没有回答老板提出的关于他的条件的间题,反而祈求老板的同情。他犯了文不对题的错误。你懂吗!”
“你带手帕了没有?”她哭着说。
我把手帕递给她。当她擦眼泪时,我极力控制自己的火气。“下面,”我小心地压低声调说,“我们要讨论错误类比(False Analogy)。这里有一个例子:应该允许学生考试时看课 本。既然外科医生在做手术时可以看X光片,律师在审案时可以看案由,木匠在造房子时可以看蓝图,为什么学生在考试时不能看课本呢?”
“这个,”她满怀激情地说,“可是我多少年来听到的最好的主意。”
“波利,”我生气地说,“这种论点全错了。医生、律师和木匠并不是以参加考试的方式去测验他们所学的东西。学生们才是这样。情况完全不同,你不能在不同的情况之间进行类比”。
“我还是觉得这是个好主意,”波利说。
“咳!”我嘀咕着,但我还是执意地往下讲,“接下去我们试试与事实相反的假设(Hypothesis Contrary to Fact)吧。” 波利的反应是:“倒挺好。”
“你听着:如果居里夫人不是碰巧把一张照相底片放在装有一块沥清铀矿石的抽屉里,那么世人今天就不会知道镭。”
“对,对,”波利点头称是。“你看过那部影片吗?哦,真好看。沃尔特·皮金演得太好了.我是说他让我着迷了。”
“如果你能暂时忘记皮金先生,”我冷冰冰地说,“我会愿意指出这种说法是错误的。也许居里夫人以后会发现镭的,也许由别人去发现,也许还会发生其他的事情。你不能从一个不实际的假设出发,从中得出任何可站得住脚的结论。”
“人们真应该让沃尔特皮金多拍些照片,”波利说,“我几乎再也看不到他了。” 我决定再试一次,但只能一次。一个人的忍耐毕竟是有限度的。我说:“下一个谬误叫做井下放毒(Poisoning the Well,段海新注:我觉得翻译成人身攻击更合适一些)。”
“多聪明啊!”她咯咯笑了起来。
“有两个人在进行一场辩论。第一个人站起来说:‘我的论敌是个劣迹昭彰的骗子。他所说的每一句话都不可信。’……波利,现在你想想,好好想一想。这句话错在哪里?”
2009年05月14日 16点05分 7
level 1
一条さん_ 楼主
“怎么啦?”她失望地问道。
“亲爱的,”我友好地对她笑了笑,“我们已经一起度过了五个晚上,我们相处得很好。显然我们俩是很相配的。”
“草率结论(Hasty Generalization),”波利伶俐地说。
“你是说…?”我问道。
“草率结论,”她重复了一遍。“你怎么能凭我们仅有的五次约会就说我们俩很相配呢?”
我咯咯一笑,觉得挺有意思。这可爱的小家伙功课学得可真不错。“亲爱的,”我耐心地拍打着她的手说,“五次约会就不少了,毕竟你不必把整个蛋糕吃下去才知道蛋糕的甜味。”
“错误类比(False Analogy),”波利敏捷地说。“我可不是蛋糕,我是个女孩子。”我微微一笑,但这次不感到那么有意思了。这可爱的孩子功课或许是学得太好了。我决定 改变 策略。显然,最好的办法就是态度明朗,直接了当地向她表示爱。我沉默了一会儿,用我特别发达的脑袋挑选着合适的词句。然后我便开始说:
“波利,我爱你。对我来说,你就是整个世界,是月亮,是星星,是整个宇宙。我亲爱的,请说你爱我吧。如果你不这样,我的生活就失去意义了。我将会萎靡不振,茶不饮,饭不思,到处游荡,成为一个步履蹒跚、双眼凹下的躯壳。”
我交叉着双手站在那里,心想这下子可打动了她。
“文不对题(Ad misericordiam),”波利说。
我咬咬牙。我不是皮格马利翁,我是弗兰肯斯坦,我的喉咙似乎一下子让魔鬼卡住了。我极力地控制涌上心头的阵阵痛楚。无论怎样,我电要保持冷静。
“好了,波利,”我强装着笑脸说,“这些谬误你的确已学到家了。”
“这可说得很对,”她使劲地点了点头说道。
“可是波利,这一切是谁教给你的?”
“你教的嘛。”
“是的,那你得感谢我呀。是吗,亲爱的?要是我不和你在一起,你永远也不会学到这些谬误的”。
“与事实相反的假设(Hypothesis Contrary to Fact),”波利不加思索地说着。
我摔掉了额前的汗珠。“波利,”我用嘶哑的声音说道,“你不要死板地接受这些东西。我是说那只是课堂上讲的东西。你知道学校学的东西与现实生活毫不相关。”
“绝对判断(Dicto Simpliciter),”她说道,嬉戏地向我摇摇指头。
这一下可使我恼火了。我猛地跳了起来,像公牛似地吼叫着,“你到底想不想跟我相爱?”
“我不想,”她答道。
“为什么不想?”我追问着。
2009年05月14日 16点05分 9
level 1
一条さん_ 楼主
–错误权威:列宁说,没有革命的理论就没有革命的实践,所以互联网的研究需要有先进的理论来指导。
2009年05月14日 16点05分 12
level 1
一条さん_ 楼主
–草率结论(Hasty Generalization) :看看《本草纲目》和《伤寒杂病论》中那些药方的病例就知道了:某某人服用了某药方,病好了。于是认为这一药方对其他人也管用。
…… 有时间单独写篇文章,讨论生活中常见的谬论。
2009年05月14日 16点05分 20
level 9
上学期修了Critical Thinking拿到B+的路过。。。
2009年05月14日 17点05分 22
level 0
其实……逻辑学不是这样用的……
2009年05月15日 02点05分 24
level 0
直接看到了2L的婶和你妹
2009年05月15日 05点05分 25
level 5
12-17楼难道都挂了?
2009年05月15日 07点05分 26
level 7
熊出没- -
直接点原文链接看吧。。。
其实我觉得非得跟某些习惯性的说法较劲也没啥意思。。。
2009年05月15日 09点05分 27
level 7
我说这文我怎么越看越熟悉。。。这不是我准备4级的时候做过的阅读理解吗。。。。
2009年05月15日 14点05分 28
level 2
我们高英课本第2期第5课就是这篇……已经学过这课两个月了。
2009年05月15日 14点05分 29
level 1
一条さん_ 楼主
回复:26楼
那是审核出来的全文,当我贴完全文才审核出来
回复:29楼
我的高英,大英里可没有这篇东西,难道是我老了..
2009年05月17日 16点05分 30
level 0
好文章!
2009年05月25日 16点05分 31
level 0
哦,应该先看19L的……
2009年05月26日 03点05分 33
level 0
高英啊,唉!
2010年06月07日 05点06分 34
1 2 尾页