一些dark moor歌词的中文翻译(更新中。。。)
darkmoor吧
全部回复
仅看楼主
level 5
oscarmore3 楼主
The Mysterious Maiden
Soul of mine, 
属于我的灵魂
When road’s lonely, 
当路上孤独,
She came to me in the skyline,
她从天而降 
Her look was divine
看上去时如此神圣
Her black hair 
她乌黑的秀发
Danced with the wind,
在风中舞动 
And the cold air
 和那秋日的
Of autumn 
寒气
Played with leaves while my soul skinned
与落叶在嬉戏,使我神魂颠倒
Her eyes were my glare
她的眼睛使我注目
Her sweet voice 
她甜蜜的声音
Pronounced my name
在呼唤我的名字
My soul was a choice 
我的灵魂是一个选择(?,这句不能理解)
She called me 
她呼喊着我
While her white dress was my blame 
当她那白裙是我的过失
She could be my dame
她才能是我的夫人(??更不能理解了,水平有限)
[Chorus] 
Grey 
Dusk is, over the way 
灰色的黄昏就在路上
White ghost, 
白色鬼魂啊
In my heart,
在我心中 
My loving soul was hurt,
我灵魂已经被伤害了
Dark hopes beyond my mind. 
黑暗的念头穿越我的思绪
And so I resigned
我只能屈服于 
All for her cold dream’s love
她冰冷、如梦般的爱
I went there 
我每个傍晚
Each evening
都站在那里 
My only care,
我只关心 
Don’t see her!
能否看到她 
While my heart played in a swing
当我的心在漩涡里嬉戏(只想到“嬉戏”这词了) 
Falling in despair
陷入了绝望
Then I dreamed 
此后我梦到
With her sad death,
她悲惨的死亡
And my soul screamed
我的灵魂只能尖叫 
Harrowing 
但却如此空洞(自己加了些东西,使其更通顺)
While she gave me her cold breath,
她给了我给了我冰冷的呼吸 
She kissed me
她吻了我
[Chorus] 
总的来说,这是一首好歌,旋律优美,用词也很唯美。但可惜的是这歌存在大量的语法错误,不知是因为他们是西班牙人所以英语差造成的,还是因为他们特意这样做为了唱起来更加顺口,反正我就是觉得翻译起来很拗口。
2009年05月10日 15点05分 1
level 5
oscarmore3 楼主
Green eyes 
And old legend tells 
按照古老的传说 
A spirit of the devil dwells 
那邪恶的魂灵 
In a lake beyond the trees 
潜伏在丛林尽头的湖底 
And I found my ruin in this place 
在此我寻见自己的废墟 
Green eyes 
碧绿的双眼 
Like a beam of the sun 
如同一束阳光 
That, swift, hides while it runs 
迅捷地奔跑,快速地躲藏 
Within the white foam 
潜入湖面的白色泡沫 
Green eyes 
碧绿的双眼 
Your glance burned my chest 
你的一瞥灼烧我的胸膛 
The desire of the quest 
那匆匆的一眼 
Of some eyes like those 
激起我探寻的欲望 
Loneliness did filled my soul 
孤独填满了我的灵魂 
And my mind they stole 
他们偷窃了我的思想 
I became drunk with its melancholy 
当我在湖面看见她的眼睛 
When I saw her eyes in water 
我在她的忧郁中醉倒 
Green eyes 
碧绿的双眼 
Like a beam of the sun 
如同一束阳光 
That, swift, hides while it runs 
迅捷地奔跑,快速地躲藏 
Within the white foam 
潜入湖面的白色泡沫 
Green eyes 
碧绿的双眼 
Your glance burned my chest 
你的一瞥灼烧我的胸膛 
The desire of the quest 
那匆匆的一眼 
Of some eyes like those 
激起我探寻的欲望 
My course was her call 
我前进的方向 
To her bed of emeralds 
让她回到翡翠之床 
Waters jumped in glints of light 
水花在阳光下跳跃 
And then closed over my body 
淹没过我的身上 
Green eyes 
碧绿的双眼 
Like a beam of the sun 
如同一束阳光 
That, swift, hides while it runs 
迅捷地奔跑,快速地躲藏 
Within the white foam 
潜入湖面的白色泡沫 
Green eyes 
碧绿的双眼 
Your glance burned my chest 
你的一瞥灼烧我的胸膛 
The desire of the quest 
那匆匆的一眼 
Of some eyes like those 
激起我探寻的欲望
此文转于以下链接:http://zhidao.baidu.com/question/55901712.html?si=7&wtp=wk
作者:Meinteil
翻译得不错。
这首歌的歌词是enrik写的,看来他处了爱看洛克洛夫的惊栗小说之外还喜欢读些小诗。很可惜,alfred在这首里歌差点破音,没办法,他唱惯例“劲歌”,突然来首这么柔和的很难发挥出水平。
2009年05月10日 16点05分 2
level 5
oscarmore3 楼主
Mystery Of Goddess(期待了很久了吧。。)
女神之密
You were forced to live in secret
You fled from awful fear
Always hold it to your ear
And the labrys caressing your hands
你被迫秘密地活着,
你从巨大的恐惧中逃脱,
(那恐惧)却留在了你的耳边,
拉比斯(labrys,我查过了所有资料,得到的结果却是一个地名)爱抚着你的双手。
With pain and sorrow the fight starts
I only wish to fade far away
当悲与痛开始交战,
我只希望能退到远处。
Your worth brings life to me
You're a deity in my dreams
You feel the power to decide
In the darkness
Waiting for a sign
你的价值给予我生命,
你是我梦中的圣神。
你感受着力量以裁决,
在黑暗中等待着指引。
A sign in your hand
And one light shine on
Why the mystery of goddess
Is my freedom?
Helm of the stars
Is a spirit of truth
In my heart, in my heart
I feel so alive...with you
你用那圣洁的手指引了我,
犹如升起的一盏明灯。
为什么是神秘的女神才使我自由?
星辰之舵,
是真理的精神。
在我心中(dark moor 里的很多个的歌词都有这句)
与你相伴感觉很快活。
Bodua! Celtic goddess of war
Blood, pain and misery within...
Aine! Goddess of the land
In the winter torches could be blind
波度拉!凯尔特的女神大战,
血腥,痛苦,悲伤混合于中。
安妮!女神的土地,
在冬天连火炬都会熄灭。
With pain and sorrow the fight starts
I only wish to fade far away
当悲与痛开始交战,
我只希望能退到远处。
A sign in your hand
And one light shine on
Why the mystery of goddess
Is my freedom?
Helm of the stars
Is a spirit of truth
In my heart, in my heart
I feel so alone...without you!
你用那圣洁的手指引了我,
犹如升起的一盏明灯。
为什么是神秘的女神才使我自由?
星辰之舵,
是真理的精神。
在我心中
没有我会很孤独!
我自我感觉译得不太好,我只能把那大概意思译了出来,但没有把那感觉表达出来,希望高人帮我重新再译译一遍。
相信很多人听dark moor的歌都是从这首歌开始的,无独有偶,我也是,我当时听了这首歌就迷上了dark moor了。
到后来却发现一个很讽刺的事实:作这首歌的是Albert Maroto, 写词的是Elisa, 但他们都在dreamaker了, 也叫DM吗?也叫,但不是dark moor,所以此歌应属于dreamaker的,虽然版权还在dark moor。
这首歌可能是dark moor最流行的歌了,bai du 一下12,800篇文章,至少在中国就这个情况。
2009年05月10日 17点05分 4
level 5
oscarmore3 楼主
第二位可能就是Memories了。
2009年05月10日 17点05分 5
level 0
dark moor 的一些慢歌真是经典 楼主能不能翻译下Your Symphony
那首歌?
2009年05月30日 12点05分 6
level 12
...我还是偏好快节奏的..
不过貌似在中国就算是金属迷也更喜欢常听的乐队里的慢歌....很有意思
2009年11月17日 14点11分 7
level 5
oscarmore3 楼主
序言:
Tells the legend, there's a magic place
传说中,从前有个魔幻的地方。
That could nobody find its trace
从没有人发现过它的踪迹。
Land of darkness, land of forlorn songs
那是黑暗之地,歌谣里的凄凉之地
Where all is mystic all along
充满了神秘
第一段
(The Traveller)旅行者.主唱
Where I am? Lost in the stream
我在身在何处呢?迷失在迷雾里了
Is it real or a dream?
是梦幻还是现实?
My stunned mind listens to a call
被惊吓的我听到了呼唤
Like a spirit into crystal ball
犹如灵魂被拉进了水晶球。
But in depth, I see a gleam
忽然在深处看到了一线光辉
Fearful I'll follow the beam
恐惧的我跟随着那束微光
With the shadows I will brawl
在黑暗中我大声的呼喊
So I will arrive to the light hall
于是走到了一座明亮的大厅
Dark Moor, Dark Moor 欢迎欢迎
Welcome to the Dark Moor 热烈欢迎
Dark Moor, Dark Moor 欢迎来到黑暗沼泽
Welcome to the Hall 欢迎来到我们的大殿
第二段
(Spirit of the Art)艺术の精灵
Who comes in the Hall of Olden Dreams?
谁人来到了古梦之殿?
(The Traveller)旅行者.主唱
I listen to a voice in my head
有一个声音在头脑回荡
(Spirit of the Art)艺术の精灵
Speak! And then I just could deem
快说话!然后我就才能肯定
(The Traveller)旅行者.主唱
I don't know why I am here
我......我不知道我为什么会在这里
(Spirit of the Art)艺术の精灵
I read in your fate
哦?我看到你的命运了。
(Choir)
Choose your goodness! Choose your badness!
选择正义,还是选择邪恶
(Spirit of the Art)艺术の精灵
You must cross the gate!
你必须要穿越那道门!
(Devil of Greed)贪婪的邪魔
It is too late
一切都太迟了!
(The Traveller)旅行者.主唱
Yes! I obey the command
好吧!我听你的
Find the gate in Shadowland
在阴影之地找到湮灭之门
If my destiny it wrote
要是我的天命的确如此
Only the trust wants it to denore
那看来只有相信才能denore(不解,各大词典查无此词)
(Choir)
Dark Moor, Dark Moor 黑暗沼泽欢迎你
Welcome to the Dark Moor 欢迎来到黑暗沼泽
(The Traveller)旅行者.主唱
City of the dreams, where is its gateway?
梦之城市,何处寻它的入口?
(Choir)
Dark Moor, Dark Moor 欢迎欢迎
Welcome to the Dark Moor热烈欢迎
(The Traveller)旅行者.主唱
Among gothic gargoyles always the Art stays
里面可能还看到歌特艺术里的怪兽
Dark Moor, Dark Moor 欢迎来到黑暗沼泽
Welcome to the Dark Moor 再次欢迎!
(The Traveller)旅行者.主唱
Sleeping in the darkness there's a light
在黑暗里沉睡却身处在光明
(Choir)
Dark Moor, Dark Moor 热烈欢迎
Welcome to the Dark Moor 欢迎来到黑暗沼泽!
(The Traveller)旅行者.主唱
Bathing like moon in the silent night
沐浴在寂静的月光里
(Choir)
Care with the nice evil lies
小心那些花巧却阴毒的谎言
Because the greed never dies
因为贪婪永远都不死
Care with the sweet false promise
对甜蜜的许诺留着心眼
Which proclaims the paradise
就算让声称你上天堂也是虚假的。
2013年03月27日 05点03分 8
level 5
oscarmore3 楼主
Album:The Fall Of Melnibone
Title:The Fall Of Melnibone
Made by Oscar More
【管线乐前奏】
【序】
Young Kingdoms, Yougn Kingdoms 稚嫩的王朝,稚嫩的王朝
Prepare the crimson war 在为血腥的决战作准备
Young Kingdoms, Young Kingdoms 年轻的王朝啊,年轻的王朝
Command the righteous law 掌控着公正
---------音乐分割线---------
The fall of melnibone 却面临没落
【第一部分】
Imrryr towest in the quiet night sleep 整个王都仍在静夜中沉睡
At the northeast part of the turquoise Boiling Sea 东北那片土耳其玉般湛蓝的沸腾的大海
Cold wind scream over finest gargoyles high 冷风在嗖嗖地尖叫,可怕的高
carrying sings in the dawn that frightens sky
Golden troops may compare a rising storm
and the entire will is on tarkan, Dyvim's core,
Purple towns are attacking from the shore
outer walls and the labyrinth unknown
【和声】
Young Kingdoms, Yougn Kingdoms 稚嫩的王朝,稚嫩的王朝
Prepare the crimson war 在为血腥的决战作准备
Young Kingdoms, Young Kingdoms 年轻的王朝啊,年轻的王朝
Command the righteous law 掌控着公正
Dragon Isle, oh! Dragon Isle 巨龙岛啊,巨龙岛,
Sadness dims your witching eye 悲痛黯淡了你鬼魅的眼睛
fancy dream of Xiombarg Xiombarg 的 华丽的梦境
Mighty falls in raging hush 在狂暴的缄默中重重地倒下了。
【过渡1】
Elric guides all the seamen from the bridge 艾里克大帝带领着桥上的水手
From his leader ship and the laughin' of a bitch 全民上下,
Arches shoot from the topwalls in the crew, 从塔楼射出同时射出悲痛的弓箭
killing men with the anguish of the loot 杀死这些掠夺者。
【第二部分】
Tarkan falls as the stumbles on the edge
Just to find the hell dying of his broken neck
Imrryr burns and sorrow has no end
Fury grows as the princess is just dead
【和声】
Young Kingdoms, Yougn Kingdoms 稚嫩的王朝,稚嫩的王朝
Prepare the crimson war 在为血腥的决战作准备
Young Kingdoms, Young Kingdoms 年轻的王朝啊,年轻的王朝
Command the righteous law 掌控着公正
Dragon Isle, oh! Dragon Isle 巨龙岛啊,巨龙岛,
Sadness dims your witching eye 悲痛黯淡了你鬼魅的眼睛
fancy dream of Xiombarg Xiombarg 的 华丽的梦境
Mighty falls in raging hush 在狂暴的缄默中重重地倒下了。
(翻译到这里我就没信心翻译下去了,这首歌太难了,哪位看过美尼博小说的高手帮帮忙啊!太多地方不明白啊)
【过渡2】
Stormbringer, demon grabber with runes
Stormbringer, blackest blade with looms
Stormbringer, feed with mourning souls
Your wicked evil, sounding tunes
【Enrik开始飙琴了】
【第三部分】
Mighty runes, melnibone
can you hear the pray for your burning death?
Pearly halls, your magic sight
Are the crushed of lay on your bloody earth?
---------音乐分割线---------
Dready shores, Melnibone
can you bear the threat of that flaming flags?
Dragon Isle, your sturdy chime
all is lost right now (and prince Yykoon lurks)
【Enrik又开始飙琴了】
【竟然还变奏,我靠,太牛了】
【第四部分】
Arioch! can you feel my pain
from yor throne of holy lord?
Am i crying in vain despair
My fate weaved by this broadsword?
---------音乐分割线---------
I cannot see life or light
In her semblance or her eye
must i be forever lone?
beloved Cymoril is gone?
Have you really found the death
by the evil on my hand?
【和声】
Young Kingdoms, Yougn Kingdoms 稚嫩的王朝,稚嫩的王朝
Prepare the crimson war 在为血腥的决战作准备
Young Kingdoms, Young Kingdoms 年轻的王朝啊,年轻的王朝
Command the righteous law 掌控着公正
Dragon Isle, oh! Dragon Isle 巨龙岛啊,巨龙岛,
Sadness dims your witching eye 悲痛黯淡了你鬼魅的眼睛
fancy dream of Xiombarg Xiombarg 的 华丽的梦境
Mighty falls in raging hush 在狂暴的缄默中重重地倒下了。
2013年03月27日 05点03分 11
1