茶茶的简介是不是翻译错了?
命运冠位指定吧
全部回复
仅看楼主
level 14
楼下细说[阴险]
2018年05月17日 12点05分 1
level 15
我是[阴险]
2018年05月17日 12点05分 4
你是细说[阴险]
2018年05月17日 12点05分
回复 🌼茨木霄子✨ :细说在七楼[阴险]
2018年05月17日 12点05分
level 13
[小乖]
2018年05月17日 12点05分 5
这周日我打算搞事情
2018年05月17日 12点05分
回复 凤檐✨ :你要搞什么∑[滑稽]
2018年05月17日 12点05分
[小乖]
2018年05月17日 12点05分
回复 -梦蓝雨- :你忘了这周日是什么日子了吗[滑稽]
2018年05月17日 12点05分
level 15
细说[滑稽]
2018年05月17日 12点05分 7
[阴险]
2018年05月17日 12点05分
level 13
[滑稽]
2018年05月17日 12点05分 8
level 14
啊,我认识她,她就是被爱酱值班的四星狂光炮[滑稽][茶杯]
2018年05月17日 12点05分 9
hhh[滑稽]
2018年05月17日 12点05分
[阴险]
2018年05月17日 12点05分
level 14
必须错了
2018年05月17日 12点05分 10
[滑稽]
2018年05月17日 12点05分
level 12
楼主人呢[滑稽]
2018年05月17日 12点05分 12
说完了[阴险]
2018年05月17日 12点05分
level 14
图被吞了,直接说吧,国服是这么介绍茶茶的:“织田信长的织女”,百度了一下,茶茶其母为织田市,织田市是织田信长的妹妹,所以织田信长就是是茶茶的舅舅,那么茶茶应该是织田信长的外甥女啊,怎么会是侄女呢?我看了一下日服的介绍,说茶茶是织田信长的“姪”,这个“姪”在日语里好像是侄女的意思,难道翻译失准是因为日本对辈分的称呼分的不像中国这么细而导致的?[阴险]
2018年05月17日 12点05分 13
打错了,织女改成侄女[阴险]
2018年05月17日 13点05分
level 14
2018年05月17日 12点05分 14
level 12
渣渣渣[滑稽]
2018年05月17日 12点05分 16
一家人就是要整整齐齐[滑稽]
2018年05月17日 12点05分
回复 🌼茨木霄子✨ :感觉荼荼的语音还不错[滑稽]
2018年05月17日 13点05分
@是是别墨迹了 神TM荼荼[滑稽]
2018年05月17日 13点05分
回复 阿瓦隆的叹息 :渣渣[滑稽]
2018年05月17日 13点05分
level 13
茶茶真可爱
2018年05月17日 12点05分 17
level 14
[滑稽]这就触及到我的知识盲区了.jpg
2018年05月17日 12点05分 18
emmmm[阴险]
2018年05月17日 13点05分
1 2 尾页