大妈英语没学好
海贼王吧
全部回复
仅看楼主
level 5
skycossby 楼主
应该说life or death啊,要么就alive or dead吧。
life or dead真难受。
2018年04月19日 06点04分 1
level 15
那也是WT的锅啊[汗]
2018年04月19日 06点04分 2
level 14
到底谁英语没学好[滑稽]
2018年04月19日 06点04分 3
level 5
skycossby 楼主
正常的英语真的没有life or dead这种说法,
如果不信看google life or dead显示的都是纠正后的结果:
2018年04月19日 23点04分 6
秀下限。。
2018年04月20日 02点04分
你是不是就是过来水贴的? 经验拿去
2018年04月20日 02点04分
@吳中小邪 等更新的时候顺便水一下[滑稽]
2018年04月20日 02点04分
level 13
尾田:***的就是个画漫画的,我懂个屁啊
2018年04月20日 00点04分 7
吧务
level 13
[汗]。这有什么问题么。
搜索引擎纠正,只是因为在他的数据库内 查询 life and death 的人远远多于 life or death。
Life or death 上交寿命 或者 直接去死, 或者翻译成 不交寿命就去死。
这就是万圣节 不给糖果就捣蛋的衍生版本而已 Trick or treat
2018年04月20日 01点04分 8
我说的是dead和death用法的问题,不是and和or的问题,算了,不该开这种带英语的玩笑[滑稽],在海吧还是该正经讨论大将实力[滑稽]
2018年04月20日 02点04分
@skycossby 0.0? Dead? Death? 这个什么问题?Life or Death 的匹配搜索记录虽然只有 life or Death 的 5分之一。但是5 m的记录也是很庞大的呀。
2018年04月20日 02点04分
@skycossby alive or dead 整个意思就不一样了。 这是生或死呀
2018年04月20日 02点04分
@灬隐翼灬 他说的不是连词的问题,是连词两端的两个词的词性问题,比如你例子里的"trick"“”和“treat”,这两个词词性是一样的,都可以作为动词和名词;但是“life”和“dead”词性不一样。这是他的意思,我替他翻译一下。
2018年04月20日 02点04分
level 14
日式英语
2018年04月20日 02点04分 10
日式英语应该说:ナイフ オル デエデ[滑稽]
2018年04月20日 02点04分
1