【S36】EP5出局选手采访
幸存者吧
全部回复
仅看楼主
level 15
Eureka🆕 楼主
2018年03月22日 18点03分 1
level 15
Eureka🆕 楼主
Holmes: Last night felt like an old-school episode of “Survivor.” We’ve got no idols, no advantages, we have an alliance that doesn’t seem to have any cracks. You’re just left to your own devices. Looking back, was there anything else you could have possibly done?
EP5像是一集老派的幸存者。我们没有神像,没有优势,有一个毫无破绽的联盟。你只有自己的意见可以依赖,现在想一下,你还有什么可以做的事情吗?
Johnson: The second that I got back to camp after Ghost Island, I realized it wasn’t the same tribe that I had left. Twenty four hours makes a huge difference. I brought Jenna and Michael to the side and I started plotting and scheming. And Jenna wouldn’t even look me in the eyes. It was at that point that I realized that they had made an arrangement and they were going to flip. Something was different, so I completely ditched them. I worked on the relationships I had with Naviti while looking for an idol. But, I worked Bradley, Kellyn, and Chelsea, trying to…like you said, “Old School.” If you do this for me, I’m in your corner. Use my vote. But I came up short.
当我从鬼岛回来的时候,我已经感觉到这不是我熟悉的部落了。一天的时间改变了很多。我找来Jenna和Michael一起策略,但Jenna甚至不敢看着我。从这个时刻我意识到了他们已经打算跳船。所以我不找他们了,我开始和Naviti的人谈话同时去找神像。我和Bradley Kellyn Chelsea去玩“老派”的策略:如果你打算留下我,我就会成为你的票。但是我失败了。
Holmes: I understand braiding hair is huge on that tribe. That could have been an in.
我理解到编头发可以融入这个部落哦
Johnson: I was the hair braider! Jenna probably told him, “Look, if you vote her out instead of me, I’ve got your back, I can braid your hair.” Sea Bass and me bonded for hours over me braiding his hair. I did all sorts of braids.
Steph:我就是编头发的!Jenna估计告诉Sebastian:“如果你把Steph投走我也可以给你编头发。”我和Sebastian编头发的时间都有几个小时,我会编各种样式的。
2018年03月22日 19点03分 2
level 15
Eureka🆕 楼主
Holmes: You were the only person left on classic Malolo-low that knows about the Legacy Advantage. Had you told anyone about it?
你是老橙组唯一一个知道遗产优势的,你告诉其他人了吗?
Johnson: I didn’t tell a soul. I really thought I could leverage it a little later on in the game. I had no idea who Morgan was close to. I tried to get that information from Naviti after Morgan was out. But, I didn’t tell anyone. And before I was voted out, I was thinking, “Screw that. I’m not giving you guys an advantage because I know I’m going home. I’m taking this to the Ghost Island grave.”
我谁都没有告诉。我真的觉得可以在后面的游戏中利用这一点,我也不知道Morgan到底和谁最亲近。我尝试去在Morgan淘汰之后找Naviti获取信息,但是我没有告诉任何人。在我淘汰之前,我想:“去你们的,我才不要告诉你们这个优势因为我都要走人了,我要把它带入鬼岛的坟墓中”
2018年03月22日 19点03分 3
level 15
Eureka🆕 楼主
Holmes: I was on Instagram earlier and it seems like Kellyn is a huge Stephanie fan. Did you two became besties out there?
我从Ins上感觉到Kellyn是很挺你的,你们在外面成为好朋友了吗?
Johnson: We really did. They didn’t show Kellyn and I, but we had a lot of conversations. Our life storylines are very similar. We really bonded. We got really close out there. And I didn’t know that she was crying at my Tribal. I was in a complete daze. I didn’t know Jenna or her were crying.
我们是好朋友。节目里没播我和Kellyn有许多谈话。我们的故事线十分相似,我们的联系很亲近。我完全不知道她和Jenna在部落大会上哭了。
Holmes: Last week Brendan said that he caught Kellyn tearing up when he was talking about going home before his birthday. It seems like she doesn’t have a poker face.
上周Brendan说他发现Kellyn落泪了在他说他即将在他生日当天回家,这样来说Kellyn并没有摆出一张扑克脸
Johnson: She really doesn’t. She’s an amazing woman, but she has no poker face at all. You can read her like a book.
她真的没有。她是一个神奇的女人,你可以像读书一样读出她的表情
2018年03月22日 19点03分 4
level 15
Eureka🆕 楼主
词语联想
Holmes: Alright, word association time. Let’s start with Brendan.
Johnson: Big brother that I never had. He’s one of the most strong and honorable men that I’ve ever met.
Brendan:我从来没有过的大哥哥,他是我见过最强壮最有荣誉感的人之一
Holmes: Desiree?
Johnson: Misunderstood. I say that because in the game we didn’t connect, but outside of the game we are very similar.
Desiree:被误解了。我们在游戏里没有联系,但是游戏以外我们很相像
Holmes: Laurel?
Johnson: She’s a beast, she’s a silent, powerful beast.
Laurel:她是一个安静却有力量的猛兽
Holmes: Libby?
Johnson: Sunshine. (Laughs) She just makes you smile.
Libby:阳光少女,她就是能让你微笑
Holmes: Kellyn?
Johnson: My soul sister.
Kellyn:我的灵魂姐妹花
Holmes: Jacob?
Johnson: The most creative man I know. And actually, he is the one who pushed me to get my book published.
Jacob:我见过最有创造力的人。他实际上鼓动我出版了我的书。(不知道她有没有出过书。。可能是别的意思)
Holmes: Sea Bass?
Johnson: A big ball of love, passion, and silliness.
Sebastian:一大团爱、激情和傻
Holmes: James?
Johnson: Loyal, highly intelligent…and extremely easy to talk to.
James:忠诚,十分聪明,非常容易谈话
Holmes: Chelsea?
Johnson: Very reserved, but in a good way. I don’t think she opens up to many people. But, she opened up to me out there and we became pretty close.
Chelsea:十分含蓄,我不觉得她对很多人敞开心扉了,但是她和我非常的亲近
Holmes: Michael?
Johnson: Hot. (Laughs) He’s charming. He’s going to find great success in life.
Michael:火辣!他富有魅力,会在人生中成功的
Holmes: Gonzalez?
Johnson: The most kind-hearted soul ever. She’s a fighter.
Gonzalez:最仁慈的灵魂,她是一个斗士
Holmes: Jenna?
Johnson: Out there I thought of her as a little sister. After last night I want to pull a Morgan and say, “Don’t trust the cute blonde.”
Jenna:在岛上我觉得她是一个小妹妹,在昨晚之后我想和Morgan一起说:不要相信可爱的金发妞!
Holmes: Donathan?
Johnson: Lovable, he’s got a rare innocence to him. But, he’s one of the strongest people I’ve met.
Donathan:惹人喜爱,他身上有少见的纯真,但他是我见过最强壮的人之一
Holmes: And let’s finish with Bradley.
Johnson: He’s complicated. On one hand I feel like he’s a whiny bitch. On the other hand, he and I had some really deep, heartfelt conversations.
Bradley:很复杂。一方面我觉得他是一个只会抱怨的婊男,但是另一方面他和我有过十分交心的谈话
2018年03月22日 19点03分 5
level 15
Eureka🆕 楼主
Holmes: Let’s stick with the Bradley thing for a bit. I feel the same way in that it seems like he goes too strongly in one direction, realizes the error of his way, and then quickly course corrects.
让我们谈一下Bradley。我觉得他在一方面走的太极端,但是发现了自己的错误之后立刻改正了。
Johnson: Yes. And the one thing with Bradley is that he’s not malicious. He’s not mean-spirited, he just complains. He’s snarky. I think that’s who he is. But at the same time, we had a lot of great talks.
是的。Bradley并没有恶意,他并不刻薄,他只是抱怨。他有点恶声恶气的,我觉得这就是他,但同时我们有过很多不错的聊天
2018年03月22日 19点03分 6
level 15
Eureka🆕 楼主
Holmes: It feels like you and Jenna were close out there. Aside from her not looking at you when you returned to Ghost Island, was there anything else she did that felt like a betrayal?
你的Jenna十分亲近。除了她不敢在你从鬼岛回来看你的眼睛以外,你还觉得有什么事暗示了一场背叛?
Johnson: No, Jenna was my day-one girl. We hit the beach running. We were always together. We plotted to poison Bradley. Ninety seven percent of the stuff we talked about…they couldn’t even air it because it was not appropriate. We had the same sense of humor, she was really like the little sister that I never had. But, when it came down to it being us three and I was gone, she has a relationship with Michael too. She had to do something to save herself. It sucks. But, I feel like my best friend backstabbed me. But, I don’t hold it against her because it was a good move. If I had been there, I would have thrown one of them under the bus too. She did what she had to do. I just think it sucks that she chose Michael instead of me. But, that’s because I’m kind of a feminist.
没有,Jenna是我第一天就结盟的女生。我们一起控场,一直在一起。我们曾考虑过给Bradley下毒,我们谈论的97%的内容没有被播出来因为这并不合适...我们有一样的幽默感,她像是我从未有过的妹妹一样。但是当我们三个要走一个的时候,她和Michael也有联系。所以她一定要做一些事情自救。这很糟糕,我觉得我最好的朋友背叛我了。但我并不责怪她因为这是一个好招,换做是我估计也会背叛他们的,Jenna只是做了应该做的事。我觉得糟心是因为她选择了Michael而不是我,有可能因为我有点女权主义吧
Holmes: Just to clarify; when you say you were going to poison Bradley, you meant figuratively poisoning the tribe against him, not literally poisoning him, correct?
让我搞清楚;你说你要给Bradley下毒,你说的是形式上让整个部落对付他,不是真实的下毒吧,对吧?
Johnson: Oh no, we wanted to poison him. (Laughs)
哦不,我们想给Bradley下毒
Holmes: (Laughs)
Johnson: We were picking berries and leaves and we were thinking of all the ways we could get him med-evac’d and then we wouldn’t have to deal with him anymore.
我们捡了树莓和叶子,我们在想所有可能让他伤退的办法这样我们就不用再应付他了
Holmes: That’s terrible.
这太可怕了
Johnson: You know, he came over and just (expletive deleted) all over our camp. He was arrogant, I did not like him those first days. Desperate times call for desperate measures.
你知道,他来到我们部落各种吐槽,他很自大,刚开始的几天我不喜欢他。绝望的时候就想到了绝望的方式
Holmes: OK, but he was figuratively (expletive deleted) all over camp. Unlike you literally wanting to poisoning him.
好吧,但他只是形式上毁了这个部落,不像你要真实的毒杀他
Johnson: Yes. He didn’t literally (expletive deleted) all over everything. But we did want to poison him.
对的,他并没有真实的破坏,但我们的确想给他下毒
2018年03月22日 19点03分 7
天哪噜,看到we plotted to poison Bradley时笑晕了。结果没想到竟然这么一大段都是关于毒害花见花开的小丽的。蛇蝎美女太可怕了惹
2018年03月22日 22点03分
level 15
Eureka🆕 楼主
Holmes: I’m a little afraid to ask this question; was there anything out there that we didn’t get to see that you wish we had?
我有点担心问这个问题:还有一些你想让我们知道的未播出内容吗?
Johnson: Umm…
Holmes: Other than planning a potential homicide?
除了潜在的谋杀行为以外?
Johnson: (Laughs) I’m really glad they showed my ambition to look for idols. There wasn’t a single day or moment where I was not digging through the most disgusting, bug-infested logs. I tore that camp apart every single day.
我很开心他们播出了我找神像的决心。没有一天我不在这最恶心的林子里挖掘的时候,我每天都把部落搞得七零八落
Holmes: The worst thing you can do is go out there and be a bump on log. I said this to Brendan last week, and I’ll say it to you too. If there’s ever another Second Chance vote, I’ve got you back.
这就是最坏的事情了。我上周和Brendan也说过这句话,如果我们有另一个第二次机会的投票,我会投你的
Johnson: Aww…thank you! They knocked out some players. Every single one of us was there to play.
靴靴!他们挤走了很多玩家,我们每个人都是用心在玩的
2018年03月22日 19点03分 8
level 11
花见花开Bradley千万不要prejury惹,不然会有生命危险
2018年03月22日 22点03分 9
level 11
想知道为什么投票时她要投戴思蕊女士
2018年03月22日 22点03分 10
level 12
吓屎人想投毒 ,Bradley好命大
SUR活生生炸出女犬婊 , 真素浪费一个好人才
2018年03月23日 00点03分 11
如果情况倒转是Bradley想投毒Steph,分分钟被黑成狗,Steph想投毒就是黑寡妇,厉害了。[勉强]
2018年03月23日 01点03分
只是想让对方拉肚子而已,你理解为泻药不就得了
2018年03月23日 02点03分
@allen_frank 是惹,此女狠有趣[哈哈]
2018年03月23日 02点03分
level 9
哈哈哈哈哈(ಡωಡ)hiahiahia 下毒
2018年03月23日 00点03分 12
level 6
挺可惜的,感觉她玩得挺认真的
2018年03月23日 01点03分 13
level 9
Kellyn社交是真好
2018年03月23日 01点03分 14
1 2 尾页