感觉台湾万代的翻译人员中文和日语都没学好
机战吧
全部回复
仅看楼主
吧务
level 15
图片取材自微博
2018年03月14日 14点03分 1
level 8
没事,看了1年阿宝尼尔了。再看一年也没事
湾湾财团想靠BGM的BUG来稳固人气???想得美!
2018年03月14日 14点03分 2
那是港譯 台灣還是叫阿姆羅雷
2018年03月14日 15点03分
@SRW魂 对啊,我已经一年多港译了,早习惯了
2018年03月14日 15点03分
回复
B1G_Ming
:我则是看了一年多黄大河[汗]
2018年03月15日 00点03分
level 15
丢人翻译
2018年03月14日 14点03分 3
level 10
被我上还能逃开,是不是有点色情
2018年03月14日 14点03分 4
不是。有方框,字符不全。“别以为本我盯上还能够逃脱”,原文是这个吧。其实翻译的也还可以,大差不差[滑稽]
2018年03月15日 03点03分
@恩明天更美好♬ 原文没有被动也没有“以为”的词义,这句直接翻译就是“在我的瞄准下是跑不掉的”,稍微按照吊爷的语气润色下就是“在我眼皮底下可是跑不掉的啦!”[开心]
2018年03月15日 07点03分
level 14
不夠宅 太直白惹的禍
簡單來講就是不了解acg這塊甚至是機器人這塊 只會照著翻
2018年03月14日 15点03分 5
我觉得“吃看看这招”已经不是不够宅能解释的了[狂汗]
2018年03月14日 15点03分
@ggg张 尝尝这招的厉害!还比较通顺
2018年03月14日 15点03分
@铁金刚2号 “吃看看”和”吃吃看“。。。。
2018年03月14日 15点03分
回复
B1G_Ming
:这充满台剧腔调的翻译笑死我了
2018年03月15日 02点03分
level 13
第一句翻得实在是差。。。
2018年03月14日 15点03分 6
level 14
被我上[喷]
2018年03月14日 15点03分 7
level 14
我这次就不出来现了,省得又被人花样洗地
2018年03月14日 15点03分 8
突然很想看看缺字大方块能怎么洗……
2018年03月15日 01点03分
@IGD35 [呵呵]宣传视频,并非实机效果
2018年03月15日 02点03分
level 6
看到安瑪莉第一时间我流翻译成 Ann Marie
2018年03月14日 16点03分 10
level 9
玩日版会死啊[怒][怒][怒]
这种翻译我宁可看不懂[怒][怒][怒]
2018年03月14日 16点03分 11
要不是机器注册港服了我就真买日版了
2018年03月14日 16点03分
@剑帝莱维🔯 日版光盘
2018年03月14日 16点03分
@😂😭😂 dlc和特典咋办
2018年03月14日 16点03分
注册个日服psn 不冲会员照样可以用dlc和特典!
2018年03月14日 16点03分
level 11
2018年03月14日 23点03分 14
这武器翻译扯的太远了吧[喷]
2018年03月14日 23点03分
光性子飞弹...真的不是把G复国里的武器名弄错地方了吗?
2018年03月15日 00点03分
这种翻译也有人买账,服不服
2018年03月15日 01点03分
回复 🐑大帝相信过程 :正常,只买一份的话没对比没伤害。[滑稽]
2018年03月15日 01点03分
level 13
我体内的魔♂力满溢而出!
别以为被我♂上还能逃开!
贯穿吧!接招吧!
挺带感的啊[滑稽]
2018年03月15日 02点03分 16
乖♂乖♂站♂好!
2018年03月15日 11点03分
level 12
索不粗话,屑翻译立刻去势,请
2018年03月15日 03点03分 17
level 8
我体内的魔力满溢而出[滑稽]
2018年03月15日 05点03分 18
1 2 3 尾页