【视频+翻译】10.25《这该死的爱》首映会专访+英文翻译文本
rain吧
全部回复
仅看楼主
level 1
credit: Genevieve@FAINRAIN视频下载地址:http://user.chol.com/~genevievenim/PreviewInterview.wmv
2005年10月26日 03点10分 1
level 1
source: JoongAng Daily Multi Eye2005-10-25 Interview at the Drama Premiere JoongAng Ilbo (JungAng Daily Newspaper) Multi-EyeJeong, Jihun: I’m dying now (Laughs). I’m filming with all my efforts. If you watch the drama… I believe you’ll be able to have ‘the love of once in your life time’ by investing one hour of watching the drama. Q: How would you define RAIN vs Jeong, Jihun?Jeong, Jihun: Well… When I come to the location for acting, I usually leave RAIN somewhere else: somewhere at home. I regard RAIN and actor Jeong, Jihun as independent persona. So, as a singer I continuously work and study music and other things, er… and dance. As an actor, I study how to focus on the character thus to live the character itself. For singing and dancing, practice can help to improve, but for acting, apart from vocal training, there’s no text book for expressions and emotions. This is why I feel acting is so difficult. Q: Any difficulties with filming the drama?Jeong, Jihun: There are so many scenes which require emotional expressions. Filming of each emotional scene makes my legs shake. This is really hard. Um.. you can say I am deeply into it. But the emotional scenes are 7/10 of the whole drama, which is really hard for me.Q: Your team work with Shin, Minah?Jeong, Jihun: There weren’t many scenes that we filmed together yet, I cannot say much about it. But one thing I can say is she’s an actress from whom I can learn a lot. So calm and focused, unlike myself. I am rather loose when acting, but even through a few scenes we’ve done together, I can tell that she is… very professional. From that, I told myself, “I can learn a lot from her.” Throughout the 16 episodes of the drama, we’ll work in good harmony to make the drama impressive. Q: What do you do to differentiate the other characters you played before?Jeong, Jihun: I’m preparing some shocking aspects of new character. So, I wouldn’t say that I differentiate the character from the others. But, as the writer said just before, I thought about what I could bring out of myself after reading the script. It was not about myself in front of the camera, but is myself as Kang, Bokgu. So, when you watch the drama… um… I think you’ll make a good judgment on that. Q: Do you have a plan to be in a movie?Jeong, Jihun: I would love to, but not immediately.I don’t like ‘money-seeking’ films. I don’t want to be in a movie to get big popularity or to use it as a stepping stone to be recognized in the overseas film market. I just want to work under a good director, so that I can learn about movies. I want my first step into the movies to be a solid one with a good director. I am willing to be even in a short film. I want my start on a right foundation, thus, I’d like to maintain good quality as an actor even when my fame of 'star' fades out. Well, if I still can be a famous star till then, it’s even better. Anyways, I’ll be working hard, and I’ll be looking at only one direction. And, the reason why I decided to do this drama is that none of the scenarios offered to me attract me, and that I couldn’t make a drama that I was supposed to do last summer. One day, I heard about the synopsis of ‘I jukil nomuy sarang’. Then, later on I talked with the writer over the phone, and decided to do it almost spontaneously. Q: How would you describe the drama?Jeong, Jihun: To put it in a short summary, er… I have a brother who has a girlfriend who misunderstands him at some point. Later on my brother becomes a vegetable because of the girlfriend. Then, I decide to revenge on her, but the revenge turns into love. That’s a short summary, but I cannot give you the details. I’ll be acting out something different. The character I’m playing is a low life, which is very different from what I did in the previous dramas. Ah! In ‘Sangdoo, let’s go to school’, we had some comic elements, but in this new drama, there’s nothing comic about it. In ‘Full House’ we portrayed a beautiful love story, but in the new drama love is so rough and thoroughly painful.In acting out the character, the beginning parts were quite difficult, but I gradually fit into that, and I like it now. All the staffs and the director, the writer, and Minah Shin, Sarang Kim, Kiu Lee and Youngjae, all of them like me a lot and treat me well. And, our team work is great which makes me feel that we can show a very good drama to the viewers. =================================English translation by Genevieve
2005年10月26日 03点10分 2
level 2
楼主,谢谢,在下了
2005年10月26日 03点10分 3
level 2
谁来翻译啊...........
2005年10月26日 03点10分 4
level 1
恩,在下了,又在嘲笑我的英语水平……
2005年10月26日 03点10分 5
level 2
只能凑合着看了...........老天啊,我的英语早还给老师了.................
2005年10月26日 03点10分 6
level 6
谢谢楼主!又可以看见他的笑容!
2005年10月26日 03点10分 7
level 1
楼主的这个和刚刚看到的另一个是一样的吗?这里好像有中文翻译哦http://post.baidu.com/f?kz=55703921
2005年10月26日 03点10分 8
level 2
谢谢猫亲,呵呵
2005年10月26日 03点10分 10
level 1
好的,下来看看~谢谢
2005年10月26日 03点10分 13
level 7
臭小孩!美死了!真想

一下!
2005年10月26日 03点10分 14
level 1
楼主的这个和刚刚看到的另一个是一样的吗?这里好像有中文翻译哦 http://post.baidu.com/f?kz=55703921 作者: 趴在电脑上的猫 2005-10-26 11:30 -------------我还没下载亲提到的这个帖子里的视频,不知道是否一样,但采访的内容和偶在2楼贴的不完全一样,2楼里他还提到了对RAIN和智薰这两个不同身份的看法/戏剧拍摄中遇到的困难/姜德久和以前角色的不同/对自己今后参与电影表演的看法等等...最后,还特别将此片和《尚道》以及FH做了大致的比较。 
2005年10月26日 03点10分 15
level 1
楼上的那个和这个的翻译不太一致,很同意宝宝对拍电影的观点,千万不要急功近利,一定要找个好导演拍像样的片子,为了赚钱而拍垃圾一样的商业片只能损害自己的形象,这个孩子很聪明,有远见。
2005年10月26日 03点10分 16
level 1
不好意思,主人公叫姜福久吧?偶怎么写成了姜德久..= =|||(都是被《大长今》毒害的...偶去找豆腐了...)
2005年10月26日 03点10分 17
level 0
正在努力翻译中亲们等等哦---偶是沉浮森林亲...暂时不登陆了
2005年10月26日 03点10分 18
level 1
么啊~ 亲,看了一下,视频是一样的,大家的翻译不同,好奇怪
2005年10月26日 03点10分 19
level 1
很同意宝宝对拍电影的观点,千万不要急功近利,----9494
2005年10月26日 03点10分 20
1 2 3 尾页