大家觉得358的中文配音如何,个人感觉还不错,但老感觉有点不对.
bilibili吧
全部回复
仅看楼主
level 13
塞北520🌿
楼主
是因为台词么...,虽然没啥不对的但是总是感觉特别奇怪
2018年02月08日 08点02分
1
level 13
塞北520🌿
楼主
游民星空的大观园用的人物介绍没啥毛病,但也感觉有点不对劲...
2018年02月08日 08点02分
2
level 13
西行云幽幽紫
“任何人也无法阻挡”VS“任何人都无法阻挡”
也许翻译组里没人懂中文。
2018年02月08日 08点02分
3
塞北520🌿
会不会是台湾的翻译方,感觉这种逻辑很像个别对岸的朋友的语言习惯...
2018年02月08日 08点02分
level 13
雪叔是只猫
翻译是通过日文转英文再转中文来写台词的,所以听着各种违和,至于对不上嘴形这个没什么好说的了
倒是有一段夏侯惇被射瞎眼睛的剧情配得不错,没有捧读的味道,也不会太过尴尬
2018年02月08日 08点02分
5
塞北520🌿
嗯,可以没有夏侯惇啖其眼的画面,估计是照顾国外小孩子吧...
2018年02月08日 08点02分
黑鉄王馬
日文转英文 再转中文
2018年02月08日 08点02分
西行云幽幽紫
居然是城头发呆被射而不是激战中被射,这也太丢人了,不声张也是可以理解的。
2018年02月08日 08点02分
雪叔是只猫
@黑鉄王馬
大部分是日译中,部分台词是日翻英翻中,越听越离谱,神TM吕布被杀前那句“那么......你所说的那个军略,和我的武艺联合起来怎么样”和日版的根本不是一回事
2018年02月08日 09点02分
level 15
黑鉄王馬
配音其实配的不错 这不能怪配音 就是台词的问题
2018年02月08日 08点02分
6
塞北520🌿
真心感觉这些配音尽力了,但是台词文本还是差一点...。毕竟...无双要啥剧情,看人设割草就对了
2018年02月08日 08点02分
黑鉄王馬
@塞北520🌿
配音明明很不错 但是这台词完全不是中国人的语言习惯
2018年02月08日 08点02分
黑鉄王馬
@塞北520🌿
其实我玩无双还蛮喜欢看剧情的
2018年02月08日 08点02分
塞北520🌿
@黑鉄王馬
主要是台本啊,一堆俊男美女在乱世下,说的一些中二台词感觉好不习惯。如果在本土化一点,就好很多了!
2018年02月08日 08点02分
level 11
阿迪皇z
真二的时候配的真不错,不同人还有不同口音。
2018年02月08日 09点02分
7
塞北520🌿
真二还有口音?
2018年02月08日 09点02分
阿迪皇z
@塞北520🌿
孟获跟张角方言口音挺重的
2018年02月08日 09点02分
塞北520🌿
@阿迪皇z
额,孟获……难道是蛮语
制作人也真敢搞
2018年02月08日 09点02分
菲比·马里诺
@塞北520🌿
孟获声音和熊二贼像
2018年02月08日 17点02分
level 15
♤我要大宝剑♤
台词翻译腔严重,语气完全是日语的语气,根本没有经过本土化润色
2018年02月08日 09点02分
9
塞北520🌿
感觉咱们和对岸已经连语法都不一样了
2018年02月08日 09点02分
黑鉄王馬
@塞北520🌿
就算是对岸我也没见过这么说话的啊 他们就是硬翻。没有考虑到古人说话是怎么样的
2018年02月08日 09点02分
塞北520🌿
@黑鉄王馬
估计是日式文本直接直翻,所以中二了点。应该找一些古文功底好的人员润色一下的
2018年02月08日 09点02分
level 13
APTX4872
对啊,孔明司徒火了那么久了,违和感很少的,参考下连续剧的对白也好啊
2018年02月08日 09点02分
10
level 15
轻舟泛月♬
三国志13的中配才叫尬……现在忘不了孙坚死的那一段孙策的配音……
2018年02月08日 09点02分
12
潘恩500道
父亲,请尽力嘲笑我的无能吧!我太弱了…
2018年02月08日 12点02分
轻舟泛月♬
@潘恩500道
对,就是这个……太谐了
2018年02月08日 13点02分
level 10
絶対防衛Miyako
主要是没有感情,就像念课本一样。
2018年02月08日 09点02分
13
level 8
d2black
攻击 公鸡哦
2018年02月08日 10点02分
14
level 14
鸢一折纸
寸步不让! 寸步!不让!寸!步!不!让!
2018年02月08日 11点02分
15
level 14
鸢一折纸
配音没问题,台词没润色
2018年02月08日 11点02分
16
1
2
尾页