outlaws不说话
fusion不说话(fusion有融合的意思 但是看队标这里的fusion明显指聚变 而且费城本来也是靠科技产业吃饭的)
网易的翻译日常**装过头反而像个zz,而且音译前不怎么做学习工作
一个欧美魔幻游戏你整出来个奔波儿灞是什么鬼
![[喷]](/static/emoticons/u55b7.png)
chateau guillard翻译成吉拉德堡(正确音译:吉亚尔堡)
balderich翻译成鲍德里奇(正确:巴尔德里希)
Gerard翻译成杰拉德(正确:热拉尔)
还有黑影cg里的卡缇娅·沃斯卡娅(姓没问题,名字应该翻译成卡嘉,顺便一提,katya是yekaterina叶卡捷琳娜的爱称,一般只能用在同辈或比自己小的人身上,对生人或者上司这么叫不礼貌。不过这是暴雪的锅)
我就不知道当时lacroix(寡妇的姓)是怎么翻译对的
虽然不影响游戏但是作为一个自学外语的表示看着膈应