我翻译了新专辑里失落的战场的歌词
sabaton吧
全部回复
仅看楼主
level 6
蓝进军蚁 楼主
但是总感觉有些翻译的不尽如人意,唉……
所以还想请大家帮忙翻译的有诗意一点呢。
一楼自古不说事,而且还没图。
2017年10月23日 14点10分 1
level 6
蓝进军蚁 楼主
Farfrom their land as they made their stand they stood strong and the legend stilllives on.(他们远离祖国,顽强抵抗敌人的进攻,传奇依旧)
1918The Great War rages on a battlion is lost in the argonne.(1918年大战正酣,一个战场被遗忘在了阿尔贡)
Underfire there’s nothing they can do,there is no way they can get a messagethrough.(被炮火攻击,他们无法做任何事,也无法获得任何消息)
Sufferheavy losses as the battle carries on.(遭受惨重损失,阵地终被坚守)
Libertydivision standing strong.(实在是不知道该怎么翻译这句……自由分裂反抗激烈?!)
Farfrom their land as they made their stand,A disregarded demand.(远离祖国,顽强抵抗,拒绝投降)
It’ssurrender or die and the stakes are high,They live or they die there’s no timefor good bye.(投降还是战死,赌注很高;存活还是死亡,甚至没有时间说一声再见)
Weaponin hand as they made their stand,Still disregarding demand.(武器在手,顽强抵抗,仍然拒绝投降)
Theywould never comply they would rather die,Broke through the blockade they werefinally saved.(他们坚决不服从(撤退命令?)宁可战死;突破了封锁,他们最终幸存)
Friendlyfire munitions running low,The supplies they were dropped upon their foe.(友军的炮火十分微弱,物资又被敌军发现)
1918the war still rages on the battalion still trapped in the argonne.(1918年大战正酣,阿尔贡战场陷入困境)
Chosenot to surrender they chose victory or defeat,Fallen brothers resting by
theirfeet.(决不投降,他们选择胜利或被击败,(然后这句也不知道咋翻译……受伤的士兵也自己走了回去?))
Farfrom their land as they made their stand,A disregarded demand. (远离祖国,顽强抵抗,拒绝投降)
It’ssurrender or die and the stakes are high,They live or they die there’s no timefor good bye. (投降还是战死,赌注很高;存活还是死亡,甚至没有时间说一声再见)
Weaponin hand as they made their stand,Still disregarding demand.(武器在手,顽强抵抗,仍然拒绝投降)
Theywould never comply they would rather die,Broke through the blockade they werefinally saved. (他们坚决不服从(撤退命令?)宁可战死;突破了封锁,他们最终幸存)
Farfrom their land as they made their stand,A disregarded demand. (远离祖国,顽强抵抗,拒绝投降)
It’ssurrender or die and the stakes are high,Live or die who can tell there’s nogood bye. (投降还是战死,赌注很高;存活还是死亡,又有谁来得及说一句再会)
With aweapon in hand as they made their stand,Still disregarding demand. (武器在手,顽强抵抗,仍然拒绝投降)
Theywould never comply they would rather die,They stood strong and the legend stilllives on.(他们坚决不服从(撤退命令?)宁可战死;突破了封锁,他们最终幸存)
Sufferheavy losses through the Great War they stood strong,But the memory of thefallen still lives on.(在大战中遭受惨重损失,他们顽强抵抗,倒下的士兵不会被忘却)
Farfrom their land as they made their stand,A disregarded demand.(远离祖国,顽强抵抗,拒绝投降)
It’ssurrender or die and the stakes are high,They live or they die there’s no timefor good bye.(投降还是战死,赌注很高;存活还是死亡,又有谁来得及说一句再会)
Weaponin hand as they made their stand,Still disregarding demand. (武器在手,顽强抵抗,仍然拒绝投降)
Theywould never comply they would rather die,Broke through the blockade they werefinally saved. (他们坚决不服从(撤退命令?)宁可战死;突破了封锁,他们最终幸存)
(改版:敌人步步紧逼,士气却越发高昂;没有服从撤退命令,他们选择死守)
2017年10月23日 14点10分 2
level 6
蓝进军蚁 楼主
我的天,这都多少天惨案了……
2017年10月24日 13点10分 3
level 6
蓝进军蚁 楼主
这吧人是死完了么,吧主呢?
2017年11月02日 13点11分 4
level 3
呃,不过那不叫失落战场,应该是迷失的部队
2017年11月12日 06点11分 6
或许叫被遗忘的比较好?
2017年12月04日 05点12分
level 13
battalion是营、大队,不是战场
2017年11月22日 01点11分 7
有个电影说的也是这事,中文翻译是《失落的战场》,我就下意识的以为……
2017年12月04日 05点12分
1