北语学姐路过聊聊翻硕
mti吧
全部回复
仅看楼主
level 1
qsqinsi_x 楼主
不知不觉就快毕业了,从家乡的小县城到南京再到北京五道口,我的学生生涯终于也快结束,说不上不舍,却在人生的路口充满了迷惘。
当年考研感觉非常悲催,经常一个人从考研教室往回走的途中悲从中来,突然扔下东西蹲着开始哭.....所幸结果不错。
翻硕发展到现在这样有多火不比我说,北语有多热门也不比我说,北京,五道口,最好的地理位置,最棒的语言氛围,每年统招人数都寥寥无几,亚历山大。
说到复习,我有可能发言权不大,本科英语专业,但学校很水,浑浑噩噩过了三年后突然悔悟要好好学习,于是买了专八的词汇书开始狂背,在大三上半学期就开始了,然后有买武峰的十二天,作为翻译的入门书目,简单易懂推荐大家一开始看。
翻硕英语:
1、单词说了是看的专八,GRE也有带着看,少时多次重复才是最有效的背单词方法,平时准备了小本本,有什么单词都往上记,平时多拿出来看,效果还是不错的。
2、阅读,看的是专四专八,我基础比较差就想专注看一种,所以其他的书没怎么关注,当然,有很多人推荐其他学校的基英卷子练练简答什么的,据说不错。
3、作文就不多说了,北语的作文一般也没什么偏和怪的,比较好写,,从复习开始我就两个礼拜写一篇,然后找自己老师修改。
翻译卷:
因为底子实在太差所以买了视频班跟着学了,还配了三笔和二笔,一开始用的三笔练习,后来是二笔。在翻译上我花了大量的时间,基本上每天都在五个小时左右。翻译重在一定要练习,之后要好好总结。不仅要练习,还要将好的译文背诵下来,尤其是一些固定句式。真题已由热心的同学给出线索,我不再重复。只简单说说我的复习方式和漏洞以供后来者参考
英译汉:练了《英汉翻译教程》,其中的生词都抄下来总结了一遍。。这本书难度不是很大,语言又非常地道精炼,有助于培养语感。
汉译英:张培基的散文108篇,CATTI3级的教材英译汉和汉译英都有。CATTI笔译3级比较难,一开始也是困难重重,但是一定要坚持下去。时间久了做得多了好像就有套路了。
百科我考的不好也记不得什么了就不多说了,祝大家考研顺利吧
有问题的话可以留言我尽量回答
啊好懒不想打字了
2017年09月28日 09点09分 1
level 1
我底子也实在不好,能推荐你觉得有用的班给我吗
2019年02月27日 03点02分 3
level 4
同,翻译底子差,学姐的翻译班可以推荐吗
2019年03月02日 02点03分 4
level 4
还有还有,英汉翻译教程是哪个版本呢?
2019年03月02日 02点03分 5
level 2
学姐,北语汉英会不会偏向政府公文多一些,感觉不好得分啊[泪]
2019年03月27日 15点03分 7
level 1
学姐带一对一吗
2019年05月04日 12点05分 8
level 1
学姐,我想问问你现在在从事什么工作,我是工科,准备跨考,第一基础没有特别优秀,第二我看到好多人说mti出来不是特别特别优秀的口译员就找不到工作,笔译工作量很大工资还低
2019年05月12日 09点05分 9
level 4
亲亲,跟你很巧,我现在在南京,特别想考北京语言大学mti,可是我考日语笔译,关于考研的备考有些迷茫,如果小学姐你有相关资料什么的,还望多多帮忙呀
2019年05月28日 09点05分 10
1