level 1
双塔海尔姆深谷战役,在塞奥顿命令罗翰弓手齐射后,A大叔也命令精灵齐射,他那一段吼的是啥,这段精灵语资料我找了好久都没下落
2005年10月20日 00点10分
1
level 1
恩,你的DVD当中这段字幕是虾米
捏
?坦率的说我请教了台湾的一位辛达林语大师级人物,他都说听不出来
2005年10月20日 08点10分
3
吧务
level 11
Aragorn: Dartho! (Hold!)
Theoden: So it begins. Aragorn: Tangado halad! (Prepare to fire!)
Legolas: Faeg i-varv dîn na lanc a nu ranc. (Their armor is weak at the neck and underneath the arms.) Aragorn: Leithio i philinn! (Release the arrows!)
Gimli: Did they hit anything? Theoden: Give them a volley. Gamling:
Fire!
Aragorn: Fire! Gimli:
Send them coming! C’mon!
2005年10月20日 08点10分
4
吧务
level 11
忘记了...现在在学校...其实觉得意思也像是那个...= =
2005年10月20日 08点10分
5
level 1
这是哪的字幕?我用的是COE的,但那里的也不详,ELVISH ORG的精灵语解说也没这段
2005年10月20日 08点10分
6
吧务
level 11
就是吧里原本疯兔发过的...好像和电影里不太一样....
2005年10月20日 08点10分
8
吧务
level 11
今天看了下....很郁闷的...就那一句没字幕..= =
2005年10月22日 09点10分
9
level 1
我也以为是"预备,放"除此之外我想只有这句意思最贴切了,不然他还说:射死他们或别的?
2005年10月22日 12点10分
10
吧务
level 11
难道是PJ专门为中国FANS搞的???HUHU~`瞎猜瞎猜~`~~
2005年10月22日 12点10分
11
level 1
打电话给PJ吧,为什么在无中生有的事件中加入神秘话,不然叼死他
2005年10月22日 12点10分
12
level 1
**********************************************************Th閛den: Give them a volley. Gamling: Fire! ===========================================================Aragorn: Ribed... had! [No translation given, however "Ribed" and "had" translate literally to mean "flinging and "hurl"] ============================================================Gimli: Send them to me! Come on! [Arrows fly, orcs and elves fall. The battle is fierce. Then Aragorn spots something and shouts a warning.] ***********************************************************要的是这个吗? Seat to the king 的http://www.seatofkings.net/script_ttt.html
2005年10月22日 13点10分
13
level 1
这种理解和台湾那位前辈的理解近似,但我怎么就觉得A叔后面吼的是fire而不是had呢
2005年10月22日 13点10分
14
吧务
level 11
天呐~~~~~~~~~~~~`这个站的LOGO怎么做的????太漂亮了~~`我要大图啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~```
2005年10月22日 13点10分
15
level 1
............不甚清楚了。。。。。。。。。。
2005年10月22日 13点10分
16
吧务
level 11
其实这是种心理暗示...原有的理解在脑子里面会影响你朝着方面想的...其实很接近...而且是吼的话,含糊点也很平常..
2005年10月22日 13点10分
17