level 5
首先,文学上“诗”与“歌”互通,翻成“命运之歌”没哪里不对。
为什么说OP与贞德有关?看通篇的三个关键词就清楚——爱、正义、自由。
这首歌并不是简单的副歌循环,它是有故事性并且渐次递进的,类似题记的第一段和被空耳组玩坏的咏叹合唱部份就是作为讲述的前言和隔断。
贞德是渺小的。她没有半神的身世,在立志要从战争拯救祖国之前,她只是个普通的乡村姑娘,目不识丁,然而依凭对造物主无条件信任的爱、对救同族于水火的爱,那仿佛在世界另一端的“自由”之歌呼唤着她挺身而立。直到最终,她被这份爱“焚烧”殆尽。
看到b站资源中,有的同好表示喜欢副歌的第一段旋律。这也是误译比较容易发生的地方。尽管都是“是人所…的…”的格式,但联系前后,乃至祭出贞德的武器,不难确定主语其实至终都是指“正义·的旗帜”,在贞德看来,为国家和人民赢回自由就是正义,哪怕凡人所选择的竞争令这支旗杆破裂、凡人所传送的崇尚正义的信念走到尽头绝境。在赢取自由的征途上,火光满目犹如天空也在燃烧,山河或她俱回不到过去。
值得一提的是,查找“ツギハギ”的含义时,度娘几乎整个版面都是显示ryo编作的“拼凑的断音”歌曲信息。
我个人非常青睐忽转音调,包含自白的那一段。
可能有的译手以为那是在说两个人。不对的。从第一句英文咏唱就显示了这个信息。想想OP画面贞德照镜子的镜头,也可以联想ED出现的或相背或相对的两个“贞德”,她当初要“抛却”的是渺小但纯真无忧的自己,最后却为丢失了本来的自己“深感遗憾”。
但在第三段副歌,应该是在描写“获得了第二次生命”的贞德。始终秉持正义的她扫进迷惘,在能和有自己前生身影的男主——代表着本性的她——再会前,她将继续用(对)自由(的信仰)武装自己。PS:来到第四话终于看到有人发现齐格和贞德的发型相似了~
低调的关键词:花。
她娇弱、却盛放过,在凋残之际散尽自己的光辉,成为长夜中被带领过前行的他人的传说。
2017年07月23日 05点07分





