【提问】"春光乍泄"到底啥意思 啥意义?
春光乍泄吧
全部回复
仅看楼主
level 4
谁帮忙解释一下`
2008年12月30日 01点12分 1
level 1
这个...汗,墨镜的电影都“不能”纠结名字滴最初选这个名是因为墨镜很喜欢的一个阿根廷作家的一本书(或者是一个导演的一部电影,记不清了)港译文是“春光乍泄”
2008年12月30日 13点12分 2
level 4
原来是随便给曲的一个待名词啊! 原来如此.
2009年01月02日 03点01分 3
level 13
墨镜在电影双周刊的访问曾经回答过这个问题:
彭:中文名《春光乍泄》的选择理由? 
  王:这部片的片名是一开始就已经定好了。在突然之间看到一点东西。此外,安东尼奥尼的《Blow Up》在香港放映时的中文片名也叫《春光乍泄》,当时我想:要是我也能用这个名字就好了;后来我才知道,这部电影的原著来自一位阿根廷的作家。我觉得什么事情都讲一个「缘」字。一路一路堆起来,结果什么东西都有关联,电影也是。
2009年01月17日 09点01分 4
1