【发现哈书中的一个失误】不知道大家发现没有,罗琳好像写错了
哈利波特吧
全部回复
仅看楼主
level 1
在第1部里面罗琳夫人写哈利的魔杖是冬青木做成的在第4部里面(检测魔杖的那一章)却写的是水松木不知道大家发现没有罗琳好像写错了,是不是记错了呢?
2005年10月16日 03点10分 1
level 1
没有,一直都是冬青木
2005年10月16日 04点10分 2
level 1
晕不记得了
2005年10月16日 04点10分 3
level 0
水松木的是迪戈里的魔杖吧~你看书不仔细哦!
2005年10月16日 04点10分 4
level 1
你看错了吧
2005年10月16日 06点10分 5
level 6
不 我看也是水松木 JK记错了
2005年10月16日 07点10分 6
level 0
你那盗版的~!!~~~~~~关我啥事~
2005年10月17日 12点10分 7
level 7
我去翻翻...失忆中...罗琳有好多地方都写错了,哀~年纪大,是这样的啦!...∓
2005年10月18日 11点10分 8
level 0
好象是中文版翻译错了。英文版的单词是一样的。我好象以前也发现过,我记得当时我查了英文版还查了字典,那个单词就是有两个意思。
2005年10月18日 12点10分 9
level 1
看看偶的名字吧——不是罗琳记错了,是你记错了,要么就是你看的哈4是盗版书
2005年10月18日 13点10分 10
level 6
绝对是JK的错这人老了,记性也不行了,用新盖中盖高钙片,一片顶过去5片!高钙片,巧克力蛙味,一天一片,真方便!
2005年10月19日 05点10分 11
level 1
有时候翻译也有责任哈五写哈利第一次去魔法部的时候把升降梯叫“电梯”到第二次他们一起去的时候又叫“升降梯”了
2005年10月19日 12点10分 12
level 0
写那么厚一本总归有错误,况且中文与英文理解不同,翻译可能翻译的脑袋发涨,弄错了~~~~魔幻小说应该不容易翻译吧,像麻瓜什么词都是JK自己编的,翻译太麻烦了
2005年10月19日 12点10分 13
level 0
你眼花拉??????????????????????????????????????????
2005年10月28日 12点10分 15
level 7
楼主你读书怎么那么不细心?
2005年10月28日 12点10分 16
level 0
??没发现啊~~~楼主你看错了吧··?呵呵
2008年06月01日 05点06分 18
level 1
你看的不是正版的吧?!
2008年06月02日 09点06分 20
level 1
马氏兄弟的失误吧……
2008年06月02日 10点06分 21
level 0
没有(真想叫你笨蛋),建议你还是读正版,谢谢,不然就别乱说
2008年06月02日 11点06分 22
1 2 尾页