【歌词翻译】《足音》
槇原敬之吧
全部回复
仅看楼主
level 6
在爱之端 楼主
足音词曲:槙原敬之 再次感谢花花的帮忙 只是翻译了个大概 不是那么的精准可能 大家先看着吧我听到了 听到了你的脚步声装作没在等的样子却一直在等待只聆听着自己的心跳鼓动这安静的旅程 马上就要结束放一份爱在胸口 高举着它往前走我们要去的地方 一无所有所以放一份爱在胸口 高举着它往前走所有跟在身后的 都将化作光明我听到了 听到了谁的声音以为没在等待却是在等着谁只坚信着自己的言语承诺这安静的旅程 马上就要结束放一份爱在胸口 高举着它往前走这样我们就能立刻被人找到放一份爱在胸口 高举着它往前走为了得来不易的笑容 能够完全绽放即使它即将熄灭即使我什么都做不到在你守护属于你的火焰的时候我都会一直等候放一份爱在胸口 高举着它往前走就算我们要去的地方 一无所有放一份爱在胸口 高举着它往前走所有跟在身后的 都将化作光明
2008年12月10日 10点12分 1
level 11
你介绍的那个网站有另一版本翻译http://cn.mojim.com/cnh0932.htm足音(中译)我可以听到 我可以听到你的足音假装自己从未在等待其实自己始终在守候一直倾听着自己心跳的鼓动这段寂静的旅程 眼看即将结束让我们向前走 让爱高举在心中因为在我们的前方 已经一无所有让我们向前走 让爱高举在心中因为我们将成为 所有后继者的明灯我可以听到 我可以听到某人的声音以为自己并未在等候其实自己一直在守候始终只相信着自己所说过的话这段寂静的旅程 眼看即将结束让我们向前走 让爱高举在心中好让人们能找到 我们所在的地方让我们向前走 让爱高举在心中为了让人能看到 这份珍贵的笑容虽然当那熄灭的时刻来到我也无从去改变些什么但是我愿一直守候当你守着属于你自己的火炬的时候让我们向前走 让爱高举在心中因为在我们的前方 已经一无所有让我们向前走 让爱高举在心中因为我们将成为 所有后继者的明灯
2008年12月11日 01点12分 2
level 11
在这里试听http://m.woyo.com/play_music.php?u=ugotcool&id=217673&order=0
2008年12月11日 01点12分 3
level 6
在爱之端 楼主
因为在我们的前方 已经一无所有 感觉这句翻译的不准确 觉得还是花花的翻译比较合适还有这几句 我的理解是这样的因为“放一份爱在胸口 高举着它往前走 这样我们就能立刻被人找到 ”SO“这安静的旅程 马上就要结束 ”
2008年12月11日 13点12分 4
level 11
确实第一个版本的翻译好些。
2008年12月12日 01点12分 5
level 1
人和人为何会邂逅相逢
手和手为何会紧紧相握
为何会像花朵一般
在风中摇摆着 相互依偎
越过快要消失的星星
向着日出的山丘看去
东边的云上 闪耀的太阳
和你一起注视着那光芒
眼前的晨光
发出一天开始的信号
我们稳稳地 迈出步伐
两个人的脚步声
一定快要超过我了吧
我抱在手中的行李
快拿不住了 你一句话也没有
安静过头的夜晚呐
潮水般的人群
用处刚苏醒的小镇
穿过了泪色的胡同
人们迈着坚实有力的步伐
即使双手无法抱住
即使烦恼即使摔倒
也请就照这样 实事求是
可靠的脚步声
相互依赖 这样的话语
虽然太过耀眼看不清楚
但有你在 有我在
就这样就足够了
摔倒了 就站起来
即使如此还要继续前进
今后的日子里 也会继续响起
两个人的脚步声
2014年11月06日 01点11分 6
level 7
谁有这首歌的MV呀我想看呀,以前网上有后来没了
2021年01月28日 08点01分 7
1