《精武门》两个国语版的区别(知情者请进)
李小龙吧
全部回复
仅看楼主
level 5
《精武门》两个国语版的区别 李小龙主演的《精武门》,确实存在两个台词差别很大的国语版本。
2008年11月30日 06点11分 1
level 5
第一个版本的人物台词基本和粤语原版一样,我们估且叫它“原配版”吧。
2008年11月30日 06点11分 2
level 5
第二个版本不知是何时何地配的(肯定不会是台),台词变更了不少,使故事的性质发生了很大的变化。
2008年11月30日 06点11分 3
level 5
原配版强调精武馆和虹口道场之间的恩怨,是“中日之间的民族恩怨”,而重配版则将其定位为“两个武馆之间的私人恩怨”,具体如下:
2008年11月30日 06点11分 4
level 9
龙吧讨论过此事,确实令人费解,令人气愤,到底是什么原因,至今还没有一个确切的说法https://tieba.baidu.com/f?kz=292864792https://tieba.baidu.com/f?kz=503571511
2008年11月30日 08点11分 6
level 6
5楼所列的前两个例子我也注意到了…也许是为了舒缓对立情绪吧,很多时候,文艺作品的基调都是随国际关系的发展状况而变化的,老作品也可能会被做些篡改,对比较敏感的元素加以淡化。比如现在,中国人对日本绝没有80年代那种温馨的好感,因为在80年代关于中日战争的报道远没有现今这么充分,这是考虑到当时两国关系的顺利发展,那时的中国人(当然是指没有直接受到战争伤害的)普遍很欣赏日本的动画和家用电器。
2008年11月30日 10点11分 7
level 6
比较来说,两种可能性所占比重均等,都是出于善意,我们应可以谅解。
2008年11月30日 10点11分 9
level 0
我不是FQ,但老实说重配版看得我实在非常非常的不爽,对于我这个看了原配版的人来说,实在无法接受这种改动如果今天有人翻拍《精武门》这么重改的话,我没意见,但实在不能接受李小龙版被这么一改,想当初这句话在那个年代引起了多少人的共鸣
2008年11月30日 12点11分 10
level 0
~~~应该是近几年,电影公司重新修复影片,给影片重新配音时,做了改动。。。~~可以肯定,必定是政治原因,还有商业原因。。。~~~~但我相信,一定不是内地配的音,因为内地配音,绝对不会改。。。。。这点可以确信!!
2008年11月30日 16点11分 11
level 0
楼上说错了,内地最喜欢改动配音了(而且不止是一次两次,是N次,尤其CCAV,不知有多少部上译原本配得不错的片子,到了它那儿就变了样),反正这个改动的《精武门》版本绝不是台X的,估计就是内地或香港
2008年12月01日 04点12分 12
level 0
11L的要不相信,你去看看《遥远的桥》、《望乡》、《帝国的毁灭》等影片,是不是每部片子都存在两个以上的内地国语配音版
2008年12月01日 04点12分 13
level 0
还有,许多香港电影到了大陆后都会被“阉割”一番,有些删得很对,但也有不少删改得莫名其妙。还有,现存的香港武打电影大多会很自觉地加上一句“本事件发生在1997年以前”,用意何在,不用多说了吧?要说经常喊口号性的言语,确实有些弱国心态,但是,对此进行回避,千方百计地逃避“中国”的概念,难道就是“强国心态”吗?可笑!我这话不是针对“香港功夫王”兄弟的,只是我对那些经常做表面功夫的行为实在很反感,喊了是“弱国心态”,回避了、不敢去面对就是“强国心态”了?
2008年12月01日 06点12分 14
1