level 1
2楼的,那是本地港漫才有的,翻译的作品会忠实于原著的其实现在也只有肥良会用。老马老黄也不这样用了
2008年11月29日 14点11分
4
level 5
是滴,乍一看总联想到大牛的名称。不知会把水瓶座的译成什么。
2008年11月30日 06点11分
10
level 0
让我想起港译变形金刚……口胡~麦加登,你再胡作非为,当心我把你轰至渣啊。
2008年12月03日 01点12分
12
level 6
港版KOF,八神:“若我刚不留神,便会被这厮轰下!”
2008年12月03日 01点12分
13
level 2
西捷,哈古雷尔,尤素莉华(是这名吧)...一点中国味都没了
2008年12月03日 02点12分
14