片道勇者PLUS简体中文版
片道勇者吧
全部回复
仅看楼主
level 11
xylla 楼主
_______
◆ 游戏前言 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
本次的游戏名称是「片道勇者PLUS」,非常感谢你的下载。
世界、现今正被黑暗所吞噬。
来自西面逐渐逼近、
宛如墙壁般的黑暗之雾,
被它吞噬的所有人谁也没能回来,
黑暗难以理解的吞噬着任何东西,
并且无休止地向东前进……
在这黑暗之中,诞生了名为「魔王」之人,
由于人们无法逃避这不断前行的黑暗,
有的人选择了放弃,有的人选择了反抗。
为了阻止黑暗,一个名为勇者之人,
向魔王发起了讨伐!
那个人,就是『你』。
2017年04月11日 15点04分 1
level 11
xylla 楼主
_______
◆ 游戏操作 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
各种方向键  角色移动
Z键     确定
X键     取消
C键     辅助键
Ctrl键  斜向键
F12键   游戏重置
F11键   全屏/窗口化切换
F4键    窗口画面大小变更
※以上为默认键位,可自行设置,也可以使用游戏手柄。
_______
◆ 特别说明 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
版本不支持联网,请在继承存档数据后将“在线功能”设为OFF;
本汉化版采用Steam《片道勇者PLUS》Ver1.28日文版汉化;
本汉化版仅供学习交流使用,禁止用于商业用途;
软件著作权归原作者SmokingWOLF所有。
_______
◆ 联系作者 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
在使用游戏的过程中,
如果你有任何意见、感想和疑问,
欢迎访问下列网址联系原作者。
http://www.silversecond.net/
2017年04月11日 15点04分 2
level 11
xylla 楼主
========================================
日文版宣传PV:


视频来自:优酷
◆◆片道勇者PLUS版新增游戏要素◆◆
一、强化的任务与同伴剧情;
二、追加丰富的新物品、新特技、新敌人和住民
【新物品】:包括装备在内的全物品数约110种→260种以上;
【新特技】:在冒险途中可以学会的新特技新增约30种;
【新NPC】:包括敌人在内,由原版的约90种→230种以上;
三、全新「国家」与「地形」的世界
四、全新的「职业」与「特征」
【全新职业】:
在片道勇者PLUS中,新增加了3个全新的职业:
理骑士、忍者、观光客。
【全新特征】:
在片道勇者PLUS中,新增加了9种全新的特征。
比如:狩猎金币、黑暗加速、粗枝大叶等。
一些不利的特征更是期待你的挑战。
五、全新的「要素」
六、全新的「游戏方式」
七、游戏数据继承
===详情请参考游戏内Readme文件===
2017年04月11日 15点04分 3
level 11
xylla 楼主
_______
◆ 汉化相关 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
本汉化版由夏拉、MayLog合作汉化而成。
文本翻译不够严谨,因此会有翻译错误等情况发生,
欢迎各位提出意见或是建议,以便于我们及时修正。
游戏理论上支持Steam版本替换,
但可能无法解锁成就,具体请自行测试。
特别感谢月铳在原作汉化时给予的帮助。
最后,庆贺WOLF RPG Editor版本Ver2.20发布!
本游戏的中文启动程序采用该版本EXE,
所以才能友好地支持简体中文呢!
以上,如此。
夏拉 2017/04/08
2017年04月11日 15点04分 5
level 11
xylla 楼主
★★关于继承无印版存档的一些疑问★★
【必要的游戏数据?】
通常版的「Save」或「Save_JP」文件夹内的文件。
即可以继承贴吧内Ver1.91中文版的存档。
【继承数据后想重新开始?】
删除PLUS版的存档文件夹「Save_JP_PLUS」即可。
【会继承那些游戏数据?】
·次元仓库、传说点数、通关状况、职业及特征解锁状况
·次元仓库内的武器、防具附加属性全消失、耐久度回复最大值。
·次元仓库内的剑之卷轴、铠之卷轴完全消失。
===详情请参考游戏内的三页说明文件===
2017年04月11日 16点04分 6
level 11
xylla 楼主
_______
◆ 修正更新 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
2017/04/08-----修正了忍者任务弹出的错误;
新增字体优化版。
2017/04/09-----修正了道具说明、文本日志等文字的字体;
删除正式发布版,以后只更新字体优化版;
修正了忍者任务未翻译到的剧情。
2017/04/10-----修正米拉的部分对话和一处乱码;
修正通行税征收人的一处乱码;
修正女神像文本排版、特技;
修正目标达成度不更新的错误;
修正原版正式发布版字体。
2017/04/12-----修正查看通关勇者时弹出的绿框;
修正旅行记等几处的结局文本;
修正多处未翻译的文本;
修正奈姆莉的部分对话。
※特别感谢测试协力人员:虐猫狂魔薛定锷 。
======================================================
2017年04月11日 21点04分 10
level 12
几处乱码,第二张图里的存档职人的话是被黑暗吞噬的时候的。
2017年04月12日 15点04分 11
已修正这几处错误。
2017年04月13日 11点04分
level 11
xylla 楼主
_______
◆ 修正更新 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
2017/04/08-----修正了忍者任务弹出的错误;
新增字体优化版。
2017/04/09-----修正了道具说明、文本日志等文字的字体;
删除正式发布版,以后只更新字体优化版;
修正了忍者任务未翻译到的剧情。
2017/04/10-----修正米拉的部分对话和一处乱码;
修正通行税征收人的一处乱码;
修正女神像文本排版、特技;
修正目标达成度不更新的错误;
修正原版正式发布版字体。
2017/04/12-----修正查看通关勇者时弹出的绿框;
修正旅行记等几处的结局文本;
修正多处未翻译的文本;
修正奈姆莉的部分对话。
2017/04/13-----修正几处乱码和几处文本;
修正次元回廊结局的文本。
======================================================
2017年04月13日 11点04分 12
level 1
[啊!]没想到这辈子还能玩到中文的片+
2017年04月13日 12点04分 13
唯一的遗憾是没办法联网啦~~
2017年04月13日 12点04分
@xylla 游戏能正常运行,文本语句通顺就够,咱们的要求不高,毕竟能有人想起片+的汉化就已经谢天谢地了
2017年04月14日 15点04分
level 1
简单,普通都打不过,大佬有攻略心得吗
2017年04月13日 14点04分 14
贴吧或者3DM论坛有一些帖子,可以参考下。另外,PLUS版相比原版增加了难度。最后,所谓心得,游戏结束后的妖精建议、各角色的评价解说,都看一下比较好。不是吗?
2017年04月13日 14点04分
和打黑暗之魂一样的套路:死过去
2017年04月13日 15点04分
level 11
xylla 楼主
_______
◆ 修正更新 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
2017/04/08-----修正了忍者任务弹出的错误;
新增字体优化版。
2017/04/09-----修正了道具说明、文本日志等文字的字体;
删除正式发布版,以后只更新字体优化版;
修正了忍者任务未翻译到的剧情。
2017/04/10-----修正米拉的部分对话和一处乱码;
修正通行税征收人的一处乱码;
修正女神像文本排版、特技;
修正目标达成度不更新的错误;
修正原版正式发布版字体。
2017/04/12-----修正查看通关勇者时弹出的绿框;
修正旅行记等几处的结局文本;
修正多处未翻译的文本;
修正奈姆莉的部分对话。
2017/04/13-----修正几处乱码和几处文本;
修正次元回廊结局的文本。
2017/04/14-----修正手动输入世界时显示的字体;
修正佣兵内裤的自动付款问题。
======================================================
2017年04月14日 13点04分 15
level 1
感谢汉化,04/14版 诗人的 英雄之歌 II
2017年04月14日 15点04分 16
已修正。请重新下载吧。
2017年04月15日 04点04分
level 11
xylla 楼主
_______
◆ 修正更新 ◆
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
2017/04/08-----修正了忍者任务弹出的错误;
新增字体优化版。
2017/04/09-----修正了道具说明、文本日志等文字的字体;
删除正式发布版,以后只更新字体优化版;
修正了忍者任务未翻译到的剧情。
2017/04/10-----修正米拉的部分对话和一处乱码;
修正通行税征收人的一处乱码;
修正女神像文本排版、特技;
修正目标达成度不更新的错误;
修正原版正式发布版字体。
2017/04/12-----修正查看通关勇者时弹出的绿框;
修正旅行记等几处的结局文本;
修正多处未翻译的文本;
修正奈姆莉的部分对话。
2017/04/13-----修正几处乱码和几处文本;
修正次元回廊结局的文本。
2017/04/14-----修正手动输入世界时显示的字体;
修正佣兵内裤的自动付款问题。
2017/04/15-----修正部分细节和未翻译处。
======================================================
2017年04月15日 04点04分 17
不是阿尔伯特么?我玩没有汉化的PLUS就称他为阿尔伯特(读音特别像)
2017年04月30日 11点04分
level 11
xylla 楼主
在网上找到的片道勇者PLUS用MOD图像。
所有可使用角色图像如下:
使用MOD图像后效果预览:
2017年04月15日 15点04分 18
具体使用方法游戏附带有说明文件,请自行参考。(其实也就是将人物行走图和人物脸图重命名)
2017年04月15日 15点04分
level 3
感谢汉化 ~ 作者们辛苦了 ~
我以前做过 This War of Mine的汉化,深知个人汉化不易.现在能玩上这个汉化版太难得了~~wolf 2.20好像能更好的支持双字节编码了.我记得去年还拆包试着研究过,发现是JIS编码,实在难弄
不知道Plus是否有出联网版的计划~~?
OWH玩的1.91联网版,存档暂时继承不了,不太想重新再玩一遍
另外以后要是准备出的话..打包的时候最好能按照steam的文件把data文件夹命名成dataPLUS,比较好替换呢
虽然替换之后仍然没法解开成就的 ,不过这个都无所谓了
2017年04月15日 18点04分 19
事实上,最初我也很想弄个联网版出来。然而,折腾了很久都会出现无法联网的提示(即使在开了VPN的情况下运行中文版)。后来只好放弃了。如果将游戏中的data文件夹命名成dataPLUS,将无法启动游戏。这也是替换了启动程序EXE的缘故。要知道如果用原版的EXE来启动程序,根本没办法显示简体中文。。。
2017年04月16日 06点04分
你玩过1.91简体中文联网版的,相信也知道里面显示的字体效果很不理想。一些比较长的特技等说明文字更是看不清。总结一句话:现在还是当作单机来玩吧。如果将来有幸见到官方的PLUS简体中文版,真是一大幸事。
2017年04月16日 06点04分
@xylla 嗯嗯~是的呢 联网版有些技能的说明会出现文字显示不全的情况 这些都是小细节啦,反正也能凑合看懂。我当时做汉化也是,替换日文就字小的要死,替换俄文又大的超出边框~后来干脆发了三个版本,爱用哪个用哪个。 最主要功能能用就行~联网版能更新点新地图~一块玩更有意思
2017年04月16日 08点04分
@xylla 嗯嗯……我也拆过这个…… 对话数据都没拆分独立出来,要汉化只能解包修改再重新编译打包替换。 反正感觉这样坑的要死,所以我觉得你们汉化特别不容易。 不知道原版的游戏打包的时候用了什么额外的设置,才让打包出来的exe文件从dataplus文件夹去读取数据的
2017年04月16日 08点04分
1 2 3 4 5 尾页