心血来潮自己翻译了下pieces歌词
sum41吧
全部回复
仅看楼主
level 1
因为网上的翻译都太shi了不知道在说什么
pieces
I tried to be perfect
我曾不断追求完美
But nothing was worth it
可没有什么值得我这样
I don't believe it makes me real
我渐渐感觉就算完美也没有任何意义
I'd thought it'd be easy
我曾以为我能说到做到
But no one believes me
可没有人相信我
I left all the things that I said
所以我摒弃所有过去的信誓旦旦
If you believe it's in my soul
如果你愿意相信我还能创造奇迹
I'd say all the words that I know
我会把所有的勇气都展现给你看
Just to see if it would show
去遥远的地平线见证太阳是否真的从那里升起
That I'm trying to let you know
我只是想让你知道
That I'm better off on my own
我会变得更好
This place is so empty
生命已如荒野般苍凉
My thoughts are so tempting
我是那片沐浴不到阳光的树叶
I don't know how it got so bad
为何一切会变得如此这般!
Sometimes it's so crazy that nothing could save me
我真不敢相信在这片广阔的大地却没有我的些许方寸
But it's the only thing that I have
而我只能说我还有希望
If you believe it's in my soul
如果你愿意相信我还能创造奇迹
I'd say all the words that I know
我会把所有的勇气都展现给你看
Just to see if it would show
去遥远的地平线见证太阳是否真的从那儿升起
That I'm trying to let you know
我只是想让你知道
That I'm better off on my own
我会变得更好
(On my own!)
I tried to be perfect
我曾不断追求完美
It just wasn't worth it
可并不值得
Nothing could ever be so wrong
这是我一生最艰难的时刻
It's hard to believe me
我知道我让你失望过
It never gets easy
我让你心碎过
I guess I knew that all along
我也和你一样心如刀绞
If you believe it's in my soul
可如果你愿意相信我还能创造奇迹
I'd say all the words that I know
我会把所有的勇气都展现给你看
Just to see if it would show
去遥远的地平线见证太阳是否真的从那儿升起
That I'm trying to let you know
我只是想让你知道
That I'm better off on my own
我会变得更好
2017年04月11日 06点04分 1
level 13
强无敌[滑稽]
2017年04月11日 09点04分 2
level 10

2017年04月11日 21点04分 3
level 12
dd
2017年04月11日 23点04分 4
level 12
我插一句啊,翻译的欣赏与看法因人而异。
在翻译里加入各种意象(其实原歌词更为广义)来美化歌词,有人会非常喜欢这种,称赞翻译优美什么的;但有人会说这种翻译主观意识太强,会完全影响对原歌词的理解,不如普通翻译来得更直接,让听众自己领悟歌词的深层意义。
私以为楼主翻译欲求完善应该折中一下[真棒]
2017年04月13日 05点04分 5
我这个翻译就是代入了自己自娱自乐的,本来就没打算服务大众,而且你可以看下网易云和酷狗的歌词,毫无水准的直译,语法语序都是乱的,连高二学生的水平都没有
2017年04月13日 06点04分
@NICHOLAS赵四5 其实网易云上sum41很多歌是层主翻译的。。。。
2017年04月17日 16点04分
@末地小白 那他只能祈祷我说的人里不包括他了~
2017年04月18日 15点04分
@NICHOLAS赵四5 天,你这话说的[滑稽]我怕,我怕,我祈祷
2017年04月18日 15点04分
level 1
而且如果你试着写歌就会发现,为了照顾字数的合理和押韵,有时候不得不在句意不变的情况下进行同义词的调整和语序变换,如果是中文歌其实还好,因为是母语,但外语歌还有个要先翻译过来再去体会的过程,这时候如果你还像高中学英语那样对每一个词独立翻译,最后翻译出来的东西就会驴头不对马嘴,而且索然无味。而且听歌的乐趣就在于,从有限的旋律语句中体会无限的意境
2017年04月13日 06点04分 6
level 2
厉害![真棒]这是punk啊!
2017年04月14日 09点04分 7
摇滚也可以有诗意啊~不是所有朋克都要***来***去的
2017年04月14日 10点04分
摇滚也可以有诗意啊~不是说朋克就一定要***来***去的
2017年04月14日 10点04分
level 10

2017年04月17日 22点04分 8
level 6
[滑稽]哇,看起来还可以啊,很文艺

2017年04月19日 10点04分 9
level 9
顶,喜欢
2017年04月20日 16点04分 10
level 12
好有意境[真棒][真棒]
2017年04月21日 09点04分 11
level 11
歌词错了,I meant all the things I said,不是left
2017年04月30日 11点04分 12
那就翻译成“我是说真的”好了
2017年04月30日 13点04分
1