小叽什么时候由“阿芝”改叫“小叽”的?
人型电脑天使心吧
全部回复
仅看楼主
level 1
为X而生 楼主
小叽什么时候由“阿芝”改叫“小叽”的?毫无预兆和过渡!
2004年10月07日 13点10分 1
level 0
你不觉得叫阿芝很土吗?叫小叽这么可爱……人们自然从芝该做小叽拉……这种很简单的道理谁都懂……
2004年10月08日 07点10分 2
level 9
是动画片里的翻译改的啦,不赖我们,就是这样了
2004年10月08日 13点10分 3
level 2
不管是啊芝还是小叽,说的都是一个啦。
2004年10月09日 01点10分 4
level 2
.
2005年01月14日 12点01分 5
level 0
因为叽叽的叫 就叫小叽拉
2005年01月25日 07点01分 6
level 0
可爱
2005年01月25日 07点01分 8
level 9
叫什么名字其实没什么拉,可爱就行了
2005年01月26日 05点01分 10
level 1
不过小唧还是比阿芝可爱好听
2005年01月31日 08点01分 11
level 1
9494
2005年01月31日 09点01分 12
level 2
“阿芝”是大陆简体中文版《人型电脑天使心》漫画中对小唧的称呼。连小唧的常用语都被无情地翻译成“芝”,听起来总感觉怪怪的。不过,阿芝这个名字我还是蛮喜欢的。而“小叽”则是大部分人为贪图省事而将“小唧”打成“小叽”(因为拼音一样,而“唧”字比“叽”字要难找得多)。不信,的话你可是用智能ABC试试。另有一种说法是港版的漫画音译过来的结果。最终版“小唧”则是正统的台湾繁体中文版《人型电脑天使心》漫画中和大陆版动画《Chobits》对小唧的昵称。如果硬要追溯时间的话,那么应该是按着这个顺序:日本[原版日文,对小唧的称呼为“ちぃ”]→→→台湾[繁体中文版,对小唧的称呼为“小唧”或“唧”]→→→大陆版和港版可能同步上市,也可能大陆迟于港版[简体中文版,在漫画中分别为“阿芝”和“小叽”,在动画版中则统一为“小唧”]。永远支持Chobits!
2005年01月31日 09点01分 13
level 0
这个漫画在大陆出过正版的么?怎么找不到啊?
2005年02月01日 06点02分 14
level 0
其实小唧这个名字才是正版的,在有一集里,龙飞问小唧的名字,然后知道以后,立马大笑"这不是给猫猫狗沟取的名字吗?”小唧认为这是秀树给她取的,是最好听的,相对于小芝来说,小唧不是更像猫猫狗狗的名字吗?
2005年02月01日 12点02分 15
level 2
只是两个版本的翻译啦~~!!
2005年02月03日 12点02分 16
level 0
啊噢!楼主是白痴!看!小唧在为你的无知哭!你值吗???????????????????
2005年02月08日 12点02分 17
level 1
就是 !!15楼
2005年02月08日 15点02分 18
level 0
我看的漫画一开始是小唧看到后面就变成啊芝了但不知为什么到了最后又变成小唧了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2005年02月08日 16点02分 19
level 0
是因为小唧才捡回来时只会“唧唧”叫才叫小唧吧
2005年02月09日 08点02分 20
level 9
我先拍一砖头!!~~~~~~~~~~~~~~汗~~~~~>v<15
2005年02月09日 12点02分 21
level 1
本来都叫小唧了啦~~~~~~~
2005年04月25日 11点04分 22
1 2 尾页