很好奇美国的名字为什么把它翻译的这么好听
单机游戏吧
全部回复
仅看楼主
level 7
942948764
楼主
很好奇美国的名字为什么把它翻译的这么好听,为什么呢?为什么不叫“霉”不叫“魅”?霉贱戾共和国,叫霉国?
2017年02月17日 14点02分
1
level 11
我是MR右先生
翻译讲究信达雅,而且中美以前也是有挺长时间的蜜月期,八十年代和建国前。
2017年02月17日 18点02分
3
level 13
依稀记得你呀🔥
作为一个大国,在人家名字上羞辱。岂不是太小气了。你觉得呢
2017年02月18日 01点02分
12
level 14
核心之日1
会引起外交纠纷,鬼子当时把毛子称为“鲁”,寓意愚鲁,后来毛子抗议,给改成了“露”
2017年02月18日 01点02分
13
level 13
铁石雨
日本人叫米国。都是谐音
2017年02月18日 15点02分
15
level 15
萧峰-
翻译家、诗人屠岸在1月24日的《文艺报》上撰文指出,有人说中国人自称“中国”,表示自己是坐镇在世界中央的天朝,说明中国人的自傲或自尊。但从国名的中文译名来看,中国人对别国却充满了善意与尊重。他举例说,“英国”为什么不译作“阴国”?“美国”为什么不译作“霉国”?“德国”为什么不译作“歹国”?这是因为中国人要从同音字中选出具有最美好含义的字来命名这些国家。用什么字呢?用“英雄”的“英”、“美丽”的“美”、“道德”的“德”、“仁爱”的“爱”、“法理”的“法”、“芬芳”的“芬”、“祥瑞”的“瑞”、“明智”的“智”、“康泰”的“泰”……而外国,比如英国,用英文译别国的国名,只用音译,译名中不含有褒贬意义。从中国人译的外国国名,也可看出中国人对外国的善意,对人类的善意,对世界大家庭的美好愿望。
2017年02月18日 15点02分
16
level 15
电动车被收走的外卖佬
好
2018年04月20日 02点04分
18
1