level 1
话说挑战钢铁新娘的字幕组就两个,一直下的是HKG的,EMD的水平怎么样?谁做过比较给说一下,省得我下了。
2008年10月26日 12点10分
1
level 1
个人看HKG,EMD第一集的究极合体拳就没有翻译,还有钉宫的三“ロ”连发翻译的也有问题
2008年10月26日 13点10分
2
level 0
可惜的是HKG的OP和ED都没翻译,还有就是ED没有nico弹幕。。。
2008年10月26日 16点10分
5
level 1
HKG翻译这个到是没有表现的有多个性,中规中矩了。
2008年10月27日 01点10分
7
level 1
最后还是觉得EMD的好,字体大,翻译也可以,OPED都是很有爱的翻译。HKG的字体是什么玩意,歪七扭八的在这里显个性了。
2008年10月27日 14点10分
8
level 0
EMD的比较清,字体也是画面也是,NKG的字体也真的是,够模糊……当然我下的都是一百多M的rmvb而已 (没注意有没有更清晰的版本)至于翻译质量,感觉差不多,两组都有看的只有第二话印象比较深的只有在直升的火箭上,小玉骂三平太“H 罗莉控 変态”(NKG)“色狼变态”(EMD)大家可以自己听下……不过我是觉得这个不是什么大问题……关于“角川”那里NHK有把
捏
它写出来EMD只是吐槽“那来的狗叫”……不过第四集(NKG)关于LOST NUMBER的三个传说的典故出处没看到,有点可惜
2008年11月05日 08点11分
9
level 0
嘛.. 其实EMD的MKV里修正了一些错误还加了一些
neta
的..
2008年11月07日 15点11分
10
level 0
当然是恶魔岛的啊,HKG本来字就不清楚,还是繁体,看的很费劲,HKG下载人出多是港台那边的人,应为他们平常都是用繁体字的.咋们国人当然要看简体的了哦.我这人比较看重OP ED 的歌词翻译,
2008年11月10日 12点11分
12
level 1
枪手小白还真多…尤其是12楼那位…随便找个地方看看流量合着港台人比大陆人多了5,6倍?难道我天朝无人?这不是睁着眼睛说瞎话嘛
2008年11月23日 06点11分
15