你们说标题翻译成什么比较好
fault吧
全部回复
仅看楼主
level 11
久遠🌿 楼主
直译的话是 错误-里程碑
2016年12月29日 18点12分 1
level 12
太直了[喷]
2016年12月30日 14点12分 2
[哈哈]自已译的当然不是这个
2016年12月30日 16点12分
@久遠🌿 我也不太清楚该怎么翻译
2016年12月31日 02点12分
回复 天物宝轮 :唔...我翻译的是 谬误-不可丈量的归程
2016年12月31日 14点12分
@久遠🌿 (。・д・。)好厉害
2016年12月31日 14点12分
level 1
过错 里程碑
2017年01月03日 13点01分 3
太直白了吧!
2017年01月03日 13点01分
level 3
我个人感觉是意思是错误引发的旅途。
所以我感觉是
fault-milestone one
不期之旅-第一站
2017年01月04日 07点01分 4
其实我一直不明白宣传里面的3d镜头是什么意思
2017年01月04日 07点01分
回复 lzhlzhgo928 :我也不明白..
2017年01月05日 13点01分
level 3
错误的信标
2017年02月04日 14点02分 5
level 7
错误的旅程
2017年02月05日 06点02分 6
level 1
过错之旅:第一节
2017年02月13日 09点02分 7
level 3
赎罪之途 变革
2017年03月17日 17点03分 9
1