level 14
dqh1
楼主
Büxensteinlied (Im Januar um Mitternacht)
曲:Hermann Albert von Gordon, 1915 (一战德国军歌„Argonnerwald“)
词:Richard Schultz
Im Januar um Mitternacht
ein Spartakist stand auf der Wacht.
|: Er stand mitSto
lz
, er stand mit Recht,
stand kämpfendgegen ein Tyranngeschlecht. :|
Und mit der Knarrein der Hand
er hinterm Zeitungsballen stand.
|: Die Kugelnpfeifen um ihn rum;
der Spartakist,er kümmert sich nicht drum. :|
Und donnernd die Artillerie.
Spartakus hat nur Infanterie,
|: Granaten schlagen bei uns ein;
die Noskehunde stürmen Büxenstein. :|
O Büxenstein! O Büxenstein!
Spartakus sein heißt Kämpfer sein.
|: Wir haben gekämpft bei Büxenstein,
und dafür sperrt man uns ins Zuchth aus ein. :|
Und wofür kämpft der Spartakist?
damit ihr's alle, alle wißt:
|: Er Kämpft für Freiheit und für Recht,
nicht länger sei der Arbeitsmann ein Knecht. :|
Daß alle Menschen, groß und klein,
auf Erden sollen Brüder sein,
|: daß niemand leide ferner Not
und jeder hat genügend täglich Brot. :|
O Spree-Athen, o Spree-Athen,
viel Blut, viel Blut hast du gesehen!
|: In deinem Friedrichsfelde ruht
so manches tapfere Spartakusblut. :|
在一月里,午夜时分,
一名斯巴达克斯在站岗。
他骄傲站岗,为正义站岗,
为了和暴政斗争而站岗。
有一支枪,手中紧握,
他站在成捆的报纸后面。
子弹呼啸从身边飞过,
斯巴达克斯却担心没有听到鼓点。
炮声隆隆,仿佛雷霆,
而斯巴达克斯们只有步兵。
让我们带上手榴弹,
诺斯克的走狗冲进了出版社。
哦,出版社,哦,出版社,
斯巴达克斯在,战士就还在。
我们曾经在出版社战斗,
为此你把我们投入监狱。
那斯巴达克斯为什么而战?
为了一切,所知道的一切:
他为自由和正义而战,
为了工人不再是奴仆而战。
所有人类,无论长幼,
在地球上都是兄弟,
没有人再受苦受难,
每个人每天都有足够的面包。
哦,施普雷河,哦,施普雷河,
见证了太多,太多鲜血。
在腓特烈的大地上留下的,
是众多英勇的斯巴达克斯的血。
注1,Noskehunde:Gustav Noske,社会民主党人,时任德国国防部长。
注2,Büxenstein:Friedrich Wilhelm Georg Büxenstein,德国出版商,他在柏林的出版社(印刷厂?)是1919年1月斯巴达克斯同盟起义的主要战场。
注3,Spree-Athen:德语中柏林的代名词,字面意思是“施普雷河-雅典”,一般带有爱国主义意味。
2016年12月17日 13点12分
1
曲:Hermann Albert von Gordon, 1915 (一战德国军歌„Argonnerwald“)
词:Richard Schultz
Im Januar um Mitternacht
ein Spartakist stand auf der Wacht.
|: Er stand mitSto
lz
, er stand mit Recht,
stand kämpfendgegen ein Tyranngeschlecht. :|
Und mit der Knarrein der Hand
er hinterm Zeitungsballen stand.
|: Die Kugelnpfeifen um ihn rum;
der Spartakist,er kümmert sich nicht drum. :|
Und donnernd die Artillerie.
Spartakus hat nur Infanterie,
|: Granaten schlagen bei uns ein;
die Noskehunde stürmen Büxenstein. :|
O Büxenstein! O Büxenstein!
Spartakus sein heißt Kämpfer sein.
|: Wir haben gekämpft bei Büxenstein,
und dafür sperrt man uns ins Zuchth aus ein. :|
Und wofür kämpft der Spartakist?
damit ihr's alle, alle wißt:
|: Er Kämpft für Freiheit und für Recht,
nicht länger sei der Arbeitsmann ein Knecht. :|
Daß alle Menschen, groß und klein,
auf Erden sollen Brüder sein,
|: daß niemand leide ferner Not
und jeder hat genügend täglich Brot. :|
O Spree-Athen, o Spree-Athen,
viel Blut, viel Blut hast du gesehen!
|: In deinem Friedrichsfelde ruht
so manches tapfere Spartakusblut. :|
在一月里,午夜时分,
一名斯巴达克斯在站岗。
他骄傲站岗,为正义站岗,
为了和暴政斗争而站岗。
有一支枪,手中紧握,
他站在成捆的报纸后面。
子弹呼啸从身边飞过,
斯巴达克斯却担心没有听到鼓点。
炮声隆隆,仿佛雷霆,
而斯巴达克斯们只有步兵。
让我们带上手榴弹,
诺斯克的走狗冲进了出版社。
哦,出版社,哦,出版社,
斯巴达克斯在,战士就还在。
我们曾经在出版社战斗,
为此你把我们投入监狱。
那斯巴达克斯为什么而战?
为了一切,所知道的一切:
他为自由和正义而战,
为了工人不再是奴仆而战。
所有人类,无论长幼,
在地球上都是兄弟,
没有人再受苦受难,
每个人每天都有足够的面包。
哦,施普雷河,哦,施普雷河,
见证了太多,太多鲜血。
在腓特烈的大地上留下的,
是众多英勇的斯巴达克斯的血。
注1,Noskehunde:Gustav Noske,社会民主党人,时任德国国防部长。
注2,Büxenstein:Friedrich Wilhelm Georg Büxenstein,德国出版商,他在柏林的出版社(印刷厂?)是1919年1月斯巴达克斯同盟起义的主要战场。
注3,Spree-Athen:德语中柏林的代名词,字面意思是“施普雷河-雅典”,一般带有爱国主义意味。
