日本问题:为什么日本人把黑白电视机叫白黑电视机?【转帖】
地理吧
全部回复
仅看楼主
level 7
2008年10月13日 08点10分 1
level 7
这应该是跟日本人平时的严谨、呆板的做法,以及某些词语通常应该有的结构、固定用法等似乎有一点联系。 查一下日语的《大辞林》,我们可以发现,黒白(くろしろ)、白黒(しろくろ)这两个词是同样存在的。我们再来看看它们有什么区别。 黒白(くろしろ), 1、黒と白。black and white。 2、事の是非。よしあし。こくびゃく。「黒白をつける」 3、画面が色彩ではなく黒と白とで表されるもの。しろくろ(白黒)。 从第3的解释中我们可以看到,黒白(くろしろ)与白黒(しろくろ)具有同样的意思。 但是,黒白(くろしろ)一般不可在其后直接加“する”构成动词。 白黒(しろくろ)、[名](スル),可在其后直接加“する”构成动词。 1、白色と黒色。こくびゃく。 2、 映画や写真などで、画面が白と黒の浓淡だけで表されていること。また、その映画や写真。モノクローム。「白黒テレビ」 3、物事の是非。善悪。正しいか正しくないか。また、罪がないか罪があるか。「白黒をはっきりさせる」 4、(「目を白黒させる」の形で)惊いたり苦しんだりする时の目のようすをいう。「饼(もち)がのどにつかえて目を白黒させる」 这是固定用法。不能用「目を黒白させる」来替换。 我们从以上的分析可以看出,“白黒”是与“是非”“善恶”“好坏”“正误”等很自然地形成对应关系。 而“黑白”就没有这个功能了,难道非得要说“非是”“恶善”“坏好”“误正”不可?! 我个人觉得,有时候语言习惯是不容改变的。这似乎就是日本人一定要把“黑白电视机”说成“白黑电视机”的理由了。
2008年10月13日 08点10分 2
level 7
转自http://iask.sina.com.cn/b/4269651.html
2008年10月13日 08点10分 3
1