level 6
发现有很多人有疑问,其实觉得两种叫法都无所谓,不过还是说说我认为的解释吧.先强调绝对不叫千惠和千绘先说说我对这名字的读法吧,我看的第一本漫画是斋,所以很长时间一直读"斋藤千穗"的,后来发现也有翻译为齐藤千穗,然后选择了比较好听的,之后一直叫齐藤千穗了,这个有点没什么
正确的
道理再来说说点有道理的吧,老师的日文名是さいとうちほ,有会日文的朋友解释过,翻译过来的正确读法就是齐藤千穗,这个我不是很清楚,所以只能依据台版漫画分析了,毕竟是日本正式授权的中文版,港版的我没买过,不分析了.台版漫画都是繁体,先来看看斋和齐的繁体写法
2008年10月07日 14点10分
1
level 6
我是觉得不管斋藤千穗还是齐藤千穗都有正式中文版,所以两种读法都算正确吧,习惯怎么叫就怎么叫,但是千惠和千绘那是百分之两百的错
2008年10月07日 14点10分
9
level 9
是的。同意曼曼的说法。大家觉得哪个是对,认定那个名字就ok了。虽然那么多年总各说各对,但是我们喜欢的是同一个尊敬的老师。
2008年10月07日 19点10分
10
level 6
我也看过那个报道,是大然倒闭后,齐藤参加长鸿的活动确认的,从斋藤正式变为齐藤,并且说她的名字其实本来就是齐藤,所以除了大然现在的出版社都是齐藤,还有东立是出了一本斋藤的,现在都改齐藤了
2008年10月23日 15点10分
12
level 6
不过我还是愿意想大然未倒闭的前是叫斋藤,我最早也是这么叫的,而且毕竟那时只有大然是正版,所以斋藤那时是正版,现在就一直叫齐藤了,好听点^-^
2008年10月24日 13点10分
14
level 0
我觉得斋藤。小学时一直和同学喊“齐藤”。。斋的读音“zhai”相比齐的“qi”和日语的“sai”更接近
2008年10月25日 16点10分
15
level 6
我是一开始叫斋藤,现在一直叫齐藤了,主要是老师自己本人还有各中文出版社已经统一了这个叫法
2008年10月25日 17点10分
16