level 1
说实话,歌词太柔了,或许不太适合我这种性格,不过千千的翻译太直白了点,也实在受不了,就自己尝试翻译了下.木有逐句翻译,基本上是2-3句合成一句,凑合着看下吧.你曾尝试,不要独留我于世上但只可祈求上苍,别无他法回忆中内心的隐痛,让我了解到……回忆中,你我在一起,相视无言,近乎虚幻回忆中,你我在一起,耳鬓厮磨,无声而泣我起约上苍,尽我所能,找回从前企求上苍,密告于我,他一切尚好企求上苍,令我想起我所付出的一切,让我安心回家,回忆中,你我在一起,相视无言,近乎虚幻回忆中,你我在一起,耳鬓厮磨,无声而泣回忆中,你身边的我,沉迷于你的微笑亲爱的,你知道的,我将爱你,至天荒地老,海枯石烂回忆中,你我在一起,相视无言,近乎虚幻回忆中,你我在一起,耳鬓厮磨,无声而泣我全部的记忆。。。
2008年10月02日 16点10分
1
level 0
与原词的意思基本不靠边,有点离谱的过分,居然被改成情歌了???!!!
2008年10月26日 15点10分
4
level 0
Midnight, not a sound from the pavement 午夜,路上寂静无声
Has the moon lost her memory 月儿也失去记忆
She is smiling alone 她笑得多孤寂
In the lamplight 街灯下
The withered leaves collect at my feet 枯叶在我的脚下堆积
And the wind begins to moan 连风儿也开始哀鸣
Memory, all alone in the moonlight 回忆,当我独自在月光里
I can smile at the old days 过去,我一笑置之
I was beautiful then 那时的我,多么美丽
I remember the time I knew what happiness was 回忆当时才知快乐是什么含义
Let the memory live again 让回忆重新降临
Every street lamp seems to beat每盏路灯都似乎
A fatalistic warning在提醒我的宿命将至
Someone mutters and the street lamp sputters人和灯都在低声急语
Soon it will be morning很快,清晨将降临
Daylight, I must wait for
2009年03月27日 12点03分
5
level 4
歌名的差别
一个是Memories,一个是Memory(From Cats)
4楼的没意见了吧
不过话说我都喜欢
2009年04月05日 00点04分
8