建议你们搞合并!人气分散总是最大的弊!!
夕阳染红的坡道吧
全部回复
仅看楼主
level 4
https://tieba.baidu.com/f?kw=%C8%BE%BA%EC%B5%C4%BD%D6%B5%C0!!
2008年09月29日 15点09分 1
level 9
不同意合并``都已经熟悉这里了再说这个吧名比较好一些要合并也是他们过来
2008年09月29日 22点09分 2
level 1
不太可能和那个吧合并的 因为那个吧是游戏的主题 且他们的吧已累积了一定人气 叫他们并过来不太可能 要并也就应该并其他几个没啥人的染吧
2008年09月30日 00点09分 3
level 9
且他们的吧已累积了一定人气 叫他们并过来不太可能这个我知道的....我的意思是说他们并过来不可能我们并过去同样也不可能
2008年09月30日 01点09分 4
level 1
嗯 其实我也觉得没必要
2008年09月30日 03点09分 5
level 9
话说这里人的确很少.....
2008年09月30日 04点09分 6
level 1
我是那边的人-v-
2008年09月30日 04点09分 7
level 9
知道....
2008年09月30日 04点09分 8
level 6
这人少的说.....
2008年09月30日 04点09分 9
level 13
呵呵,我两边混算了
2008年09月30日 05点09分 10
level 7
等动画播出后再说吧.至于该片的翻译么. 澄空字幕是翻译成 夕阳染红的坡道 地~ 支持澄空,支持染吧哦.
2008年09月30日 06点09分 11
level 9
支持OUR~~~虽然还不知道他们怎么翻译的不过动新上是夕阳染红的坡道支持动新!!~
2008年09月30日 06点09分 12
level 7
呵呵,大爱啊.同样支持.~
2008年09月30日 06点09分 13
level 9
其实夕阳染红的街道也不错......血染街道.....但素那个地方怎么看也不像街道.....
2008年09月30日 06点09分 14
level 7
夕阳染红的街道 么.这个也已经被我合并了,搜这个也来染吧哦.呵呵. 这俩名字我都有爱的.
2008年09月30日 06点09分 15
level 7
但是鉴于澄空字幕组的翻译,就取了 夕阳染红的坡道 这个名字哩~
2008年09月30日 06点09分 16
level 9
第一次听差点笑抽了.....太能jiong了.....
2008年09月30日 06点09分 17
level 6
话说这个翻译太多了...可以说有几个汉化组就有几个译名~XD
2008年09月30日 11点09分 18
1